怎麼翻譯給你這個英語
㈠ 我要怎麼給你英語翻譯
How can I give you
㈡ 「送給你」用英語怎麼說
「送給你」:It's for you. ; Send you.(非正式) ; Give you.(非正式) ; For you.(非正式)
「我把這句話送給你」:I'll give you this sentence.
重點詞彙:
give英[ɡɪv]美[ɡɪv]
v.給;贈予;送
過去式:gave過去分詞:given
詞語用法
v. (動詞)
1、give是常用動詞,詞義豐富,用法復雜,構詞能力強; 其基本的詞義是「給」。give作及物動詞時可接名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語,其間接賓語有時可轉換為介詞to的賓語,還可接動詞不定式或以「as+ n. 」充當補足語的復合賓語。
2、give接雙賓語時,間接賓語是人,雙賓語的句型可以轉變為跟to短語的句型,但當間接賓語是物時,則間接賓語在前,直接賓語在後的位置是固定的,不可以轉換。give接雙賓語時的被動結構可把間接賓語變為主語; 也可把直接賓語變為主語。但人們通常對人(或動物)比對物更感興趣,所以用人作主語比較多。
例句
用作動詞 (v.)
Would you please give me a piece of paper?
能給我一張紙嗎?
(2)怎麼翻譯給你這個英語擴展閱讀:
近義詞的用法
award英[ə'wɔːd]美[ə'wɔːrd]
n.獎品;獎;v.授予;給予;判給
形容詞:awardable名詞:awarder
詞語用法
v. (動詞)
1、award的基本意思是「給予」,指通過裁判裁決或法官判決而授予、頒發、獎給或判給需要者或應得者。所給予的物品一般被認為是應得的,給予者是公正的、可信的。
2、award是及物動詞,可接名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語,其間接賓語可以轉化為介詞to的賓語。可用於被動語態.
例句
用作名詞 (n.)
It is impossible to honor her with the award.
獎品授給她是不可能的。
㈢ 「給你」英文怎麼說
「For you」
英語(English)屬於印歐語系中日耳曼語族下的西日耳曼語支,由古代從歐洲大陸版移民大不列顛島的盎格魯權、撒克遜和朱特部落的日耳曼人所說的語言演變而來,並通過英國的殖民活動傳播到世界各地。
根據以英語作為母語的人數計算,英語是最多國家使用的官方語言,英語也是世界上最廣泛的第二語言,也是歐盟,最多國際組織和英聯邦國家的官方語言之一。但僅擁有世界第三位的母語使用者,少於官話漢語和西班牙語。
上兩個世紀英國和美國在文化、經濟、軍事、政治和科學上的領先地位使得英語成為一種國際語言。如今,許多國際場合都使用英語做為溝通媒介。英語也是與電腦聯系最密切的語言,大多數編程語言都與英語有聯系,而且隨著網路的使用,使英文的使用更普及。英語是聯合國的工作語言之一。
㈣ 這些是你的鋼筆,給你。用英語怎麼翻譯
您好,翻譯為 Those are your pens give you
希望幫助你
㈤ 給你用英語怎麼說
給你的正確表達應該是「here you are」英語中有一些表達在日常生活中被用到的頻率非常大。能夠版掌握這些權人際交往的表達,那麼對英語的學習一定會有很大的幫助。
比如:Would you give me a bottle of orange?你可以給我一瓶橙汁嗎?
Yes,here you are (當然,給你)
Hereyouare-onenewwatchaspromised.
給你一塊保證過給你的新手錶。
(5)怎麼翻譯給你這個英語擴展閱讀:
「here you are」像這樣的「中式」表達還有「洗衣服」,我們很容易直接翻譯成「wash the clothes」,當然這句短語從語法上來講沒有錯誤。
可是如果真的對外國人說這句話,別人會一臉懵地看著你,在英語中經常用「do the launary」或者「do the washing」來表達。
㈥ 這個是給你的用英語怎麼說
This is for you.
重點單詞for的用法
1、讀音:英[fɔː(r) , fə(r)],美[fɔːr , fər]
2、釋義:
prep. (表示對象、用途等)給,對,供;以幫助;為了;關於
conj. 因為;由於
3、例句:
1)用作介詞(prep.)
We've invited our guests for 9 o'clock. 我們已邀請客人九點鍾來。
2)用作連詞(conj.)
Something fell in, for I heard a splash. 有東西掉進去了,因為我聽見撲通一聲。
(6)怎麼翻譯給你這個英語擴展閱讀
for的詞義辨析
for,after,despite,notwithstanding,with這幾個詞均可表示「讓步」。
1、after表示「讓步」時在大多數情況下要和all連用,意思是「經過一切…之後,仍然…」。
2、despite和in spite of具有相同的意思,但despite是正式用語,且語氣較強。
3、for表示「讓步」時,其意思和用法與with基本相同,表示有保留的或未起作用的理由、原因,有「雖然…還是…」「盡管…仍然…」的意思,它們一般用於口語中,而且都必須和all連用,出現在句首。
4、notwithstanding是正式用語,表示「讓步」的語氣較弱,其賓語往往是表示難度較小的障礙的名詞,它引導的短語可以置於句首,亦可置於句中或句末,有時還可置於它引導的短語之後。
㈦ 這個給你英語翻譯
最常用的說法: Here you are.
能表達「這個給你」的意思的說法:
Please take this.
Please take it.
This is for you.
I want you to take it.
英語翻譯要看語言環境。一般可以有很多文字不同形式的翻譯能表示相同的意思,主要看語境。
㈧ 這是給你的 怎麼翻譯(英文)
This is for you