怎麼禮貌地講翻譯成英語
1. 英語翻譯「禮貌地跟人講話」
talk to sb. politely
2. "您說的很對"翻譯成比較禮貌的英語該怎麼說
you're quite right.
3. 「我們應該有禮貌地和客人說話 」怎麼翻譯成英語的被動語態
「我們應該有禮貌地和客人說話 」怎麼翻譯成英語的被動語態?
How to translate v into English passive voice?
4. 有禮貌的用英語怎麼說
有禮貌的的英文:polite; courteous; respectful
polite讀法 英[pə'laɪt]美[pə'laɪt]
作形容詞的意思:有禮貌的,客氣的;文雅的;上流的;優雅的
短語
1、Polite requests禮貌的請求 ; 英語交際語三
2、Polite Essays文雅集 ; 優雅的隨筆
3、Not polite不用客氣 ; 沒有禮貌的 ; 不禮貌用語 ; 不斯文
4、Polite greeting禮貌問候語 ; 客套
5、Polite notice有禮貌的告示 ; 溫馨提示
6、Polite communication禮貌溝通
(4)怎麼禮貌地講翻譯成英語擴展閱讀
polite的詞語用法
1、polite的基本意思是「有禮貌的,客氣的」,指舉止談吐彬彬有禮。也可作「有教養的,文雅的」解,多指一個人有良好的品行。
2、polite在句中可用作定語或表語。用作表語時其後可接介詞短語或動詞不定式,該不定式與polite以及句子的主語均存在邏輯上的主謂關系。
polite的詞語辨析
polite, civil, courteous這組詞都有「禮貌的、客氣的」的意思,其區別是:
1、polite普通常用詞,指言論舉止無論何時均嚴謹有禮,很有教養。
2、civil語氣弱於polite,著重只達到社交的一般要求,避免粗魯。
3、courteous指言談舉止典雅,謙恭有禮,更側重考慮他人的感情與尊嚴。
5. 傾聽,有禮貌地表達想法用英語怎麼說
- Listen and express thoughts politely.
- Listen and express politely.
6. 講禮貌英語怎樣翻譯
polite有禮貌的adj。
7. 「禮貌用語」英文怎麼說
polite words
polite language
8. 【請翻譯這句成英文】你認為如何(要最禮貌的說法)
How do you think about it
how do you like=what do you think of
- 你認為如何 how do you like=what do you think of; how do you like=what do you think of
talk about sth. 談論某事
how do you like=what do you think of 你認為如何
what about ……怎麼樣 ...
你認為做某事如何? what do you say to doing sth; what do you say to doing sth
⑴ get down to doing sth 開始做某事,認真處理某事
⑵ look forward to doing sth 盼望做某事
⑶ what do you say to doing sth 你認為做某事如何? ...
Does a part of you think, "I wish I'd taken more risks"?
e1.wordpedia.com
一個從未等到白馬王子的白雪公主你認為如何呢?你會滿意這樣的結局嗎?
What would you think of a Snow White for whom the prince never came? Would you be satisfied with just leaving it at that?
forum.petro-china.com
談談你對導遊人員從購物、文娛表演中拿回扣問題的看法。你認為如何才能真正做到令行禁止?
What do you think of the rake-off (kickback) that the guide takes from shopping or entertainment items? How can it be avoided?
9. 知道如何禮貌地講話是很重要的。翻譯成英語
It's important to know how to talk politely.
祝你學習進步,更上一層樓! (*^__^*)
不明白的再問喲,請及時採納,多謝 !
10. 怎樣說英語才能有禮貌
老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。 比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:我想要一個漢堡包或者我想要一杯咖啡。但是,如果直接把這些話翻譯成英語I want to have a hamburger.或I want to have a coffee.老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:Could I have a hamburger, please?或Can I have a coffee, please? 再比如,中國人在拒絕別人邀請的午宴或晚宴時,會說:抱歉,我不能去,我還有別的安排。翻譯成英文就是Sorry,I can』t. I have another appointment.如果這樣說,那別人第二次也許不會再邀請你了。老外們一般會這樣說:That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today. 我們可以從中總結一些有禮貌的技巧: 1、西方人(主要指有一定修養的歐美人)在與他人交流時,比較多地使用情態動詞:can、could、may、might、would等等;情態動詞(Model Verbs)又稱為情態助動詞(Model Auxil-iaries),表示說話人的語氣,可表達建議、要求、可能和意願等,使得說話的語