中國地址英語怎麼翻譯成英文
A. 中國的地址如何翻譯成英文
East Gate, Sunny Waterside Village, No.128, Gaoqiao Rd., Guangling District, Yangzhou City, Jiangsu Province.
是否可以解決您的問題?
B. 中國地址改成英文怎麼寫
Xiaonanzhuang Building No.39 1007, Wanquan Road Haidian Beijing China,Postcode: 100089。
英文地址由小到大寫。想要英文地址可以把自己的手機(iPhone)語言設置成英文,然後在自帶地圖裡面找。
英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,以下為示範:
「山東省青島市開平路53號國棉四廠二宿舍1號樓2單元204戶甲」的英文寫法如下:
NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qing, Shandong。
通訊地址又名通信地址,簡稱地址。通訊地址是幾個有上下屬關系的地名組合。國內地址多由省(市自治區)名、市(縣區)名、鄉鎮(街道)名、門牌號碼、企事業單位名等幾部分組成。由於拼寫起來很長,為醒目起見,各個層次之間可以用逗號(,)隔開。
C. 中國的地址怎樣翻譯成英文地址
重慶市渝中區石灰市100號魯祖廟傳統風貌區石灰市老街附45號
No. 45, Luzu Temple Traditional Style District, Limeshi Old Street, No. 100, Limeshi, Yuzhong District, Chongqing
D. 中國地址用英文怎麼寫
中國地址翻譯成英文,以下為主要規則
省:Province
市:City
鎮:Town
縣:County
街道:xx Street
門牌號:No.
其他信息如果沒有官方英文名字,可以直接使用拼音。
E. 中國地址該如何翻譯成英文
、中文地址翻譯原則
中文地址的排列順序是由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文回地址則剛好相反,是答由小到大。如上例寫成英文就是:X號,X路,X區,X市,X省,X國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!室RoomX
X號No.X
X單元UnitX
X號樓BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X區XDistrict
X縣XCounty
X鎮XTown
X市XCity
X省XProvince
請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻譯範例:
寶山區示範新村37號403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict
所以,
陝西,西安,高新路,31號 應翻譯為:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi
F. 中國的地址翻譯成英文,
Room 204, No. 12. Pudong Avenue, Pudong new area, Shanghai, China.
地址翻譯——翻譯原則:先小後大。
1、中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號。
而外國人喜歡先說小的後說大的,如 :**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。
常見地址參考:
***室/房 Room ***
***單元Unit ***
***村 *** Vallage
***號樓/棟 *** Building
***號 No.***
***公司 *** Com.或*** Crop或***LTD.CO
***號宿舍 *** Dormitory
***廠 *** Factory
***樓/層 ***/F
***酒樓/酒店 *** Hotel
***住宅區/小區 *** Residential Quater
***縣 *** County
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D
***鎮 *** Town
***巷/弄 Lane ***
***市 *** City
***路 *** Road
***省 *** Prov.
***花園 *** Garden
***院 *** Yard
***街 *** Street
***大學 *** College
***信箱 Mailbox
*** ***區 *** District
**表示序數詞,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不會,就用No.***代替,或者直接填數字!
另外有一些***里之類難翻譯的東西,就直接寫拼音*** Li。而***東(南、西、北)路,直接用拼音也行,寫*** East(South、West、North)Road也行。
G. 中國地址怎麼翻譯成英文
Flat 105
Building 49
1125 Donglu Street
Pudong District
Shanghai
P.R. China
H. 中國地址翻譯成英文
英文地址的寫法是「小至大」,(先寫屋子門牌...最後是國家),星河小區7號樓3單元602室:
Room 602, Unit 3, No. 7, Xinghe Minor District
註:Minor District = 較小的區域,如果郵差看得懂,「7號樓3單元602室」也可以寫成7-3-602,為了確保信件安全到達,最好是分開寫。
I. 中國地址翻譯為英文,怎麼翻譯
31 Gaoxin Road (31號高新路)
Xi'an, Shaanxi Province (西安市陝西省-注意陝西拼寫為『Shaanxi',有兩個a是為了和』山西『Shanxi區分,因內為兩個省拼音都是一容樣的,所以慣例就是陝西委屈一點用兩個A)
PRC
Postal code: (郵編寫這兒)
J. 中國地址的英文翻譯~
Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
英文翻譯原則:先小後大。
中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**
外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區,因此您在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。
(10)中國地址英語怎麼翻譯成英文擴展閱讀
province 英[ˈprɒvɪns] 美[ˈprɑ:vɪns]
n. 省份; 大行政區; 范圍; 職責;
[例句]The government plans to transfer some 30,000 government jobs from Paris to theprovinces.
政府計劃將3萬個左右的政府職位從巴黎轉移到外省。
[其他] 復數:provinces