不偏不倚地英語怎麼說及英文翻譯
❶ 中庸思想是儒家思想的英語翻譯
Moderation is a theoretical system of Confucius' thought is an important part of Chinese traditional culture,but also the life and the highest ethical and target.The essence of the doctrine of the mean is to pursue the highest harmonious interpersonal relationships,and the harmonious relationship between the people and needs in the social practice can be realized.The study aimed at ecation thoughts of Confucius zhongyong people consciously self cultivation,monitoring,self ecation,self-improvement,make oneself ideal personality,achieve,benevolence,sincere,to word,to Germany,holy,and the way of the image,in order to create a "and how things,and what position (" peace","social realm.Although the Confucian doctrine of thoughts about the people there are many misunderstandings,some think it is a balanced eclecticism,Some regard them as a sophisticated communication principle.However dance undeniably moderation thought rich connotation,content,and deep in a certain extent reflects the Chinese philosophy,morality and philosophy,is the study is very important.
❷ 雅思英文翻譯
洛陽大華雅思很辛苦的幫您翻譯完了:
A'假設',說Medawarin 1964年,「有想像力和鼓舞人心的人物;他們是「冒險的心態」。他主張有利於科學發現(1972,第3版)的科學方法的本質是假設演繹,而不是的邏輯採取卡爾·波普的位置,因為一般認為,電感。乙IT'IS重要的是你,作為一個打算研究員,了解研究過程中這兩種解釋之間的區別,這樣你就不會灰心或開始從'作弊'的感覺還是不繞了正確的方式,以苦。 Ç科學方法的神話是,它是感性:即科學理論的制定開始於感官的基本的,原始的證據 - 簡單,公正,不帶偏見的觀察。出的這些感覺數據 - 通常被稱為「事實」 - 概括將形成。神話是事實信息from.a無序排列有序,相關的理論會以某種方式出現。然而,感應的起點是不可能的。 ð有沒有這樣的事,作為一個不偏不倚的觀察。觀察每一個行為,我們提出的是什麼,我們ha've看到或經歷過的功能。試驗或探索性的所有科學工作開始患得患失的一些期望。這種預期是一個假設。假設提供主動性和激勵查詢和影響力的方法。這是因為有些意見認為是相關和不相關的一些期望的光,一個方法是選擇和其他人丟棄的,有些實驗進行,有些則沒有。哪裡是你的天真,純潔和客觀的研究呢? Ë假設出現由猜測,或靈感,但已經制定,他們可以有而且必須經過嚴格的測試,使用適當的方法。如果你作出推斷,從你的假設一定後果的結果的預測並不證明是正確的,那麼你放棄或修改你的假設。如果預測變成那麼你的假說提供了支持是正確的,並且可以保留,直到一些進一步測試顯示其不正確。一旦你到達你的假設,這就是你的想像力的產物,你然後進行一個嚴格的邏輯和嚴謹的工藝,基於演繹論證 - 因此被稱為「hypothetico_dective」。故即使如果你有一個什麼樣的結果會告訴你之前,你甚至開始收集數據的一些想法也不用擔心;有存在沒有科學家誰真正等到他們有在他們前面所有的證據之前,他們試圖找出它有可能會意思。我們會被這種情況最接近的是,當someffiing發生意外;但即使如此,研究者已經制定一個假設是確保,例如,一個模具可能被證明是成功的解毒劑的細菌感染之前進行測試。摹科學方法的神話,不僅在於它是感性的(這是我們所看到的是不正確的),而且該hypothetico_dective方法就在一步一步的,不可避免的時尚。該hypothetico_演繹法介紹logicalapproach到大量的研究工作,但它並沒有描述它帶來對心理行為。這是更全面的 - 包括猜測,reworkings,更正,死胡同及以上的所有的靈感,在演繹,以及該假設的成分_比是從閱讀最後的論文或發表的論文立刻顯現出來。這些已經很恰當,組織成多個串列,logicarorder使得輸出的價值可以獨立於行為過程通過它被obtained.It是差值來評價,例如,學術論文之間的,用來克里克和Watson展示了DNA分子和令人著迷的書雙螺旋中,華生(1968)描述了他們是如何做到的結構。從這個角度來看,科學的方法'可以更有益地ffiought作為撰寫研究,而不是作為攜帶出來的一種方法的一種方式。問題1-5閱讀文章中有七個段落AG。從下面的標題的列表中選擇最合適的標題為段落CG。寫在盒子1-5 0N你的答題紙相應的數字九。
❸ unaliased 怎麼翻譯急
同時大動脈顯示不偏不倚流
❹ 「你不能反對一方,偏袒一方」英語怎麼翻譯
直譯的話,可以用下面的句子:
You should not oppose one side and favor the other.
但是,在英文中,一般語氣較婉轉,用下面的句內型更合適:容
You should keep impartial.
impartial: adj. 公平的, 不偏不倚的。
這樣,你間接地指出他沒有做到「不偏不倚」,而是「反對一方,偏袒一方」。
然而,一旦對方堅持說他沒有「反對一方,偏袒一方」,退一步,你仍然可以說:「我沒有說你「反對一方,偏袒一方」,而只是提醒你要「不偏不倚」。
❺ 成語中英翻譯精選 第39期:不偏不倚
不偏不復倚
[讀音][bù piān bù yǐ制]
[解釋]宋朱熹《中庸章句》題下註:「中者,不偏不倚,無過不及之名。」 原是朱熹對儒家中庸之道的「中」的解釋。後泛指不偏袒任何一方。
[出處]《禮記·中庸》朱熹題註:「中者;不偏不倚;無過不及之名。」
[近義]一視同仁秉公無私不可偏廢中和思想公正無私凡事有度中庸之道無黨無偏一碗水端平持平之論不偏不黨
[反義]畸輕畸重黨同伐異聳人聽聞偏聽偏信欺軟怕硬厚此薄彼過猶不及
❻ 請幫我翻譯一下這段話,急用!不勝感激!
我的英語也不是很好...湊合著看應該還行吧...
Britain ecates most important is 「balanced」 the idea. This idea and our country "New Class Sign" initiates 「face all student, humanist」 the ecation idea is very similar. what 「balanced」 refers to is the pedagogue comprehensive, objective, helps each student healthy development without bias and without favor, lets the student feel the success in the learning process, self-confidently, self-realization. the next is 「the innovation」 the idea. Britain ecates takes the student innovative ideology and the innovative idea results in the raise. For example, in high school's classroom instruction besides English, mathematics, science and information technology (ICT) four main subjects, but also has the humanities curriculum (history, geography), the fine arts, music, the literary style, the gardening, the cooking, the clay modelling, the traveling and the leisure, the trade and the economy, the media, the religion and so on all kinds of curriculum. The student may through take as an elective the partial curricula, promotes own innovation ability in the interest foundation. and , teacher encourage student begin to manufacture, the encourage student has own idea and the opinion. Teacher were very few to the student says " No ", but always helded responsible them 「Any more?」「Any better answers?」, even if the student answers wrong, the teacher also very little criticizes. the innovation ideas also manifest in ICT the frequency of use are high in the classroom instruction, the teacher leads the student to go to the library personally to look up material and so on. third is 「the team spirit」. Generally speaking, in university, regardless of which class is divides into two parts, the first part is the teacher teaches some conceptive or the theoretical thing; The second part requests the student to discuss in groups. Each group must send one to represent the speech, after the speech finished, teacher or schoolmate also want to inquire. This request group various members unite the cooperation, works as one to complete the task. the group discussion or the argument are the major and medium elementary school most universal one kind of teaching forms. In such teaching form, student's team spirit obtained has raised extremely good.
The following is my viewpoint: comparatively speaking, because of the large population, China must select the talented person through college entrance examination this brutal music director stick, this how many somewhat abnormal ecation system trained many bookworm students. According to me knows schoolmate who studies abroad in Britain saying that China's ecation causes the student more technicality but also to divorced from the life reality. I hoped heartfeltly that China may profit from West's ecational system and the idea, lets the children consummate oneself in the study, enables to obtain realization maximum limit.
❼ 子曰:「君子食無求飽........原文 翻譯
意思是:孔子說:「君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說話卻小心謹慎,到有道的人那裡去匡正自己,這樣可以說是好學了。
出處:《論語·學而》——春秋·孔丘
原文:
子曰:「君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就有道而正焉,可謂好學也已。」
譯文:
孔子說:「君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對工作勤勞敏捷,說話卻小心謹慎,到有道的人那裡去匡正自己,這樣可以說是好學了。
(7)不偏不倚地英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
成語:食無求飽
注音:shí wú qiú bǎo
解釋:飲食不要求飽。指飲食要節制。
近義詞:食不求飽、食不念飽
用法:作賓語、定語;指飲食要有節制
成語故事
春秋時期,孔子在魯國政壇受排擠後,帶領弟子們周遊列國,經歷衛、鄭、陳、晉等地碰壁後,在蔡國閑居,他們的生活十分拮據,經常是三月不知肉味。但是,正如孔子所言「三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也」。
君子於貧,當應正是面對,安貧樂道,堅守心中的志向。因此,「君子食無求飽」即告訴我們君子不在意物質的充盈而重視精神的富足。
❽ 養竹記 翻譯
白話譯文
竹子像賢人,這是為什麼,竹子的根穩固,穩固是為了確立竹子的本性,君子看見它的根,就想到要培植好堅定不移的品格。
竹子的秉性直,直是為了站住身體,君子看見它這種秉性,就想到要正直無私,不趨炎附勢。竹子的心空,空是為了虛心接受道,君子看見它的心,就想到要虛心接受一切有用的東西。
竹子的節堅定,堅定是為了立志,君子看見它的節,就想到要磨煉自己的品行,不管一帆風順還是遇到危險時,都始終如一。正因為如此,君子都喜歡種竹,把它作為庭院中存在價值的東西。
貞元十九年的春天,我在吏部以拔萃及第,被任命為校書郎。最初在長安求借住處,得到常樂里已故關相國私宅的東亭,在那裡住了下來。
第二天,散步走到亭子的東南角,見這里長著幾叢竹子,枝葉凋敞,毫無生氣。向關家的舊人詢問是什麼緣故,對方答道:「這些竹子是關相國親手栽種的。
自從相國死後,別人借住在這里,從那時起,做筐簍的人來砍,做掃帚的人也來砍,砍伐剩下的竹子,長的已不到八尺,數量也不到百竿了。
還有平常的草木混雜生在竹叢中,長得繁盛茂密,簡直都沒有竹子的苗了。」我感到很惋惜,這些竹子,是由年邁德崇的關相國親手種植,現在竟被庸俗之人看得如此卑賤。
但即使被砍削、廢棄到這種程度,其秉性卻仍然不變。於是我把那些繁盛茂密的草木鏟掉,給竹子施加肥料,又在下面疏通、培修土層,沒用一天就幹完了。
從此以後,這些竹子日出有清陰,風來有清聲,隨風依依,生機盎然,好像在感激著我的知遇之情。
可嘆啊!竹子,不過是一種植物,與人有什麼關系呢?就由於它與賢人相似,人們就愛惜它,培植它,何況對於真正的賢人呢?然而,竹子與其它草木的關系,也就象賢人與一般人的關系一樣。
唉!竹子本身並不能把自己與其它草木區別開來,要靠人來加以區別,賢人本身並不能把自己與一般人區別開來,要靠使用賢人的人來加以區別。
因此,寫了這篇《養竹記》,書寫在東亭的壁上,是為了留給以後居住這所房子的人,也是為了使現在使用賢人的人知曉罷了。
(8)不偏不倚地英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
創作背景
這篇散文是白居易的早期作品,寫於唐德宗貞元十九年(803),時年作者三十一歲。
白居易生長在一個民不聊生的時代,顛沛流離的生活使他深深地感受到了社會的危機和人民的疾苦。他幻想著當權者能夠選賢任能,治理關下,企望著有朝一日自己能被重用,作出一番大事業,故寫下了這篇《養竹記》。借養竹之事充分表達自己慕賢守道、堅貞不渝的志向。
文學賞析
全文可以分為三段。第一段談竹子的四種美德:建善不拔,中立不倚,應用虛受,砥礪名行,夷險一致;正因為有這些美德,君子們多將之作為「庭實」。
第二段寫自己與竹相知相處的經過。那是自己借居已故相國府宅東亭時,有感於原先種的竹已「枝葉殄瘁,無聲無色」;經詢方知其竹現狀是與「他人假居」、無人愛惜竹子有關。
於是乎,作者「乃芟翳薈,除糞壤,疏其間,封其下」,愛惜並護理竹子將近一整天時間,他旋即感到,竹子以清光朗韻回報自己,付出真情。
第三段借竹子前後不同際遇,談人才的遭遇。竹子「似於賢」得到人之愛惜和培植,對「真賢」的人又怎麼得不到愛惜和培植。竹子與草木,就像賢才與一般人;竹子是不能自我張揚優點,而是靠人賞識它;
賢才不能自我張揚才幹,而是要各級領導使用賢才者,才能發現賢才們的才幹,重用之。因此,賢才被各級領導掌握著命運。
文章以竹喻賢人,表達了作者仰慕賢者的高貴品質,決心堅定不移、正直無私、虛心體道、砥礪名行的志向,同時渴望當權者善於發現人才,愛惜人才,使他們得以施展才華,對於人才不被重視的現實流露了隱憂。
文章描繪竹之形態,觀察入微,抒發感慨,真摯動人;行文流暢,語言樸素,不事雕琢,意境新穎。文章風格與其詩歌一樣,通俗平易,有為而作。
這篇文章充分表達了作者仰慕賢者的心情和盼望執政者善待賢才的意願。通篇率真自然,不事雕琢,文字省凈,意境清新。
❾ 形容觀點正確可以怎麼說
形容觀點正確可以怎麼說
第一個句子非常常見:It sure is. sure表示「當然;的確」,那麼這句話連起來就是「的確如此,當然啦」。還有一句俚語和這個詞有關系,那就是在它後面加thing,合起來「sure thing」,也是「當然;一定」的意思。這句話在什麼時候用合適呢?我們來看這一組對話:
你是對的!贊同別人的英語可別只會說yes
接著來看其他實用的表達贊同的口語:I think so.意思是「我也是這么想的」,句子中的think還可以替換為believe,表示「我相信是的;我也是這么認為的」。
再來給你介紹一個地道的英語俚語:I』ll second that.
沒錯!這句話也表示同意、贊成。雖然我們最熟悉的second的意思是「第二」,但它其實還可以表示「附議;支持」。所以這句俚語可千萬別翻譯成我第二了,就像下面這段對話:
你是對的!贊同別人的英語可別只會說yes
提到贊同怎麼能不提到agree呢?最簡單的,我同意就是「I agree.」還可以在後面加上副詞totally,我完全同意!我們課本中必學的搭配還有「agree with」,表示「和某人觀點一致」。比如後面加上you,就是「我和你想法一致」,替換為them,就是「同意他們的說法」。
當然,這個固定搭配的前面也可以添加副詞來加強語氣,比如quite,就是「相當贊同」的含義。除此之外,還有一句很經典的英語口語:I can』t/couldn』t agree more.
這句話用否定的形式表達了肯定的含義,我不能再同意啦,我非常同意!接下來再為大家介紹一句地道俚語:
你是對的!贊同別人的英語可別只會說yes
把這句話直譯出來的話,就是「你敲釘子的時候正好敲在了釘子扁平的頂上。」這是啥意思呢?釘子頭那麼小,我們用榔頭敲的時候很容易敲歪,甚至砸到自己的手指。可是你敲的時候卻能不偏不倚的砸中它,說明了什麼?砸得准呀!
這其實是一句源自古羅馬的俚語,形容觀點一針見血,准確無誤。所以當你這么回復別人的時候,就代表你完全同意對方的觀點。
❿ Without Fear or Favour最佳翻譯是什麼
平|最佳翻譯:
without
fear
or
favour
adv.
公正地(公平的,不偏不倚地)
without
fear
or
favour
公平|秉版公|不偏不倚
without
fear
or
favour
公正的權,不偏袒某一方的