當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 犯罪本性英語怎麼說及英文翻譯

犯罪本性英語怎麼說及英文翻譯

發布時間: 2021-01-19 22:39:21

Ⅰ 英語高手請進 英譯中 謝謝!

作為成年罪犯將有可能開始得罪他們年輕的時候。少年犯是誰一再犯下罪行,但這些少年犯可極有可能精神失常/行為問題,如精神分裂症,創傷後應激障礙,品行障礙[ 3 ]或躁鬱症。

Ⅱ 本性的英語翻譯 本性用英語怎麼說

nature
|ˈneɪtʃə(r)|
天性;本性;性格
We appealed to his better nature.
我們設法喚起他的善良本性。

Ⅲ 急求英文翻譯。。。

Abstract:
First, effective containment of minors, whether the crime was the age of criminal responsibility should be lowered now, our country the proportion of juvenile crime increasing year by year, minors age more and more low initial crime. In order to combat juvenile delinquency, it is proposed that the age of criminal responsibility should be lowered to curb juvenile delinquency. If the lower age of criminal responsibility as a means to rece juvenile crime a way, it is stop-gap measures, is a short-term behavior, not only should not fundamentally solve the problem, but will expand the scope of combat, it will more minors have been included in the Criminal Law held the line of sight, under the Criminal Code adjust.Therefore, the only amendments to the Criminal criminal age to curb juvenile crime, it is the expansion of the criminal law to prevent the special features, this is not only detrimental to the entire society, but also for the future growth of minors has been very bad, it can be said to rece the criminal age of responsibility is only a negative act, not in conformity with the requirements of social development.
Second, the age of criminal responsibility that
Book card
The defendant and the testimony of a witness statement
Identification Conclusion
Did not investigate the sub-case treatment
Thrid, the relative age of criminal responsibility, the scope of the criminal responsibility of people
The new Criminal Code of the problem
Solution
Fourth, our country regarding the relevant provisions of the new Penal Code of the existence of the problem and the feasibility of the proposed
Which provides that the offense charged and related accommodate the problem
Whether the crime of rape, including the crime of rape girl
Robbery and robbery of firearms, ammunition, explosives offense
Drug trafficking and smuggling, transporting and manufacturing drugs
The charges of non-statutory aggravating circumstances of the crime that contains the above-mentioned statutory deal with criminal acts
Rape and the crime of trafficking in women and children
Intentional homicide and kidnapping
Solution
Keywords:
Age of criminal responsibility; juvenile crime; age identified; the scope of ty; existence questions and suggestions

Ⅳ 本性惡劣 英語怎麼說

born wicked.

Ⅳ 「人的本性」翻譯成英文是什麼

nature意思是「本質,自然」
表示「人的本性」需要用human nature 以區分動物本性等

英文中沒有書名號,書名使用斜體標注即可

Ⅵ 請將以下法律文字翻譯為英文,不勝感激!

I am sorry。 I don『t know。

Ⅶ 求一份關於犯罪心理學的外文翻譯原文和譯文

推薦福柯的《規訓與懲罰》。這是一本繞不開的著作
內容簡介
《規訓與懲罰》是法國著名思想家米歇爾·福柯(1926~1984)的代表作之一,於1975年問世。福柯稱這部著作為「我的第一部著作」,這可以從「成熟之作」和「領銜之作」這雙重意義來理解,但由此也可以看出福柯本人對這部著作的重視。
這里僅對幾個術語的譯名做一簡單的說明。
1.本書的法文書名是Surveiller et punir,直譯過來是《監視與懲罰》。但是福柯本人建議英譯本將書名改為Discipline and Punish。這是因為discipline是本書的一個核心概念,也是福柯創用的一個新術語。在西文中,這個詞既可以作名詞使用,也可以作動詞使用;它具有紀律、教育、訓練、校正、訓戒等多種釋義,還有「學科」的釋義。福柯正是利用這個詞的多詞性和多義性,賦予它新的含義,用以指近代產生的一種特殊的權力技術,既是權力干預、訓練和
監視肉體的技術,又是製造知識的手段。福柯認為,規范化是這種技術的核心特徵。福柯對書名的改動,顯然是為了突出這一術語。基於上述情況,我們可以看到在一些談到福柯的文章或譯文中關於這個術語有各種各樣的譯法,有的譯為「紀律」,但也有的譯為「戒律」或「訓戒」。根據對本書的理解,尤其是考慮到福柯把「規范化」看作是現代社會權力技術的核心,也為了便於名詞和動詞之間的轉化,我們杜撰了「規訓」這一譯名,意為「規范化訓練」。書名也採用英
譯本的書名,譯為《規訓與懲罰》。在正文中,這個詞作為名詞時如果是單數,則一般譯為「規訓」,如果是復數則一般譯為「紀律」;作為形容詞一般譯為「規訓(的)」。
2.本書所考察的懲罰權力的歷史包括三個階段:中世紀末和「舊制度」時期作為王權武器的酷刑;18世紀末,包括法國大革命時期人道主義的「再現」式懲罰;19世紀開始的、使用
現代規訓技術的監獄和普遍化的監視。書中提到的「古典時期」(法文:l'age classique;英文:classical period),不是指古希臘羅馬時期的古典古代,而是指近代絕對君主制和法國大革命時期,大體上與西方文學史上所說的古典主義文學時期一致。本書中這一術語的用法與福柯其他著作中的用法也是一致的。
3.關於古典時期的懲罰權力,書中概括為「表象的、戲劇性的、能指的、公開的、集體的方式」。這里的「表象」(representation)一詞在書中有的場合根據上下文譯為「觀念」或「再現」。表象或再現是福柯用以描述古典時期「權力一知識」綜合體的一個重要術語。這種觀點是與他在1966年發表的《詞與物》(英譯版《事物的秩序》)一脈相承的。在《詞與物》中,福柯考察了近代西方的「知識型(episteme)的替嬗。其中,他認為17—18世紀古典時期知識型的特點是,詞並不直接表示物,而是一種符號,而符號只是對其他符號的「再現」。片語成了享有特權的符號系統。人們用詞的秩序來再現(表現)物的秩序。
4.本書第4部分在分析現代刑罰制度時,認為現代規訓技術製造出一種「過失犯」(delinqent)。本書中所謂的「過失犯」,據我們的理解,不是指一般意義上的無犯罪動機的違法者,而是指因惡劣環境或性格缺陷而有犯罪傾向的人,也指屢教不改的習慣性犯罪者。相關的一個描述性狀的法文名詞deliquence(英文:delinquency),在本書中有的地方譯為「過失性狀」,是指犯罪傾向;一般譯為「過失犯罪」,是指習慣性犯罪。
5.「規范」(法文:norme;英文:norlm)及其派生的形容詞(normal)、動詞(法文:normaliser;英文:normalize)和動名詞(法文:normalisation;英文:normalization)等是本書中的一組重要術語。其動詞和動名詞又可譯為正常化,但為了保持詞面上的連貫,本書一般都譯為「規范化」。關於福柯在「規范」問題上的觀點還可參見他的《臨床醫學的誕生》(1963年)。在那部著作中,福柯在分析醫學與健康和「正常」(法文:normalite;英文:normality)的關系時認為,直至18世紀末為止,醫學和健康的關系要大於它和「正常」的關系,而19世紀的醫學對「正常」的考慮要重於健康。
作者簡介
米歇爾·福柯,20世紀極富挑戰性和反判性的法國思想家。青年時期就學於巴黎高等師范學校,以後曾擔任多所大學的教職。1970年起任法蘭西學院思想系統史教授,直至逝世。
福柯的大多數研究致力於考察具體的歷史,由此開掘出眾多富有沖擊力的思想主題,從而激烈地批判現代理性話語;同時,福柯的行文風格具有鮮明的文學色彩,講究修辭,飽含激情,這也是他在歐美世界產生巨大影響的一個重要原因。
圖書目錄
第一部分 酷刑
第一章 犯人的肉體
第二章 斷頭台的場面
第二部分 懲罰
第一章 普遍的懲罰
第二章 懲罰的溫和方式
第三部分 規訓
第一章 馴順的肉體
第二章 規訓的手段
第三章 全景敞視主義
第四部分 監獄
第一章 徹底而嚴厲的制度
第二章 非法活動與過失犯罪
第三章 「監獄」
參考書目
譯者後記

Ⅷ 「犯罪」用英語怎麼說

犯罪的英文:sin、crime。具體釋義:

1、sin

英文發音:[sɪn]

中文釋義:

n. 罪惡;罪孽;過失

vi. 犯罪;犯過失

vt. 犯罪

例句:

The Spanish Inquisition charged him with sinning against God and man.

西班牙宗教法庭指控他違背了上帝和人類的律法。

2、crime

英文發音:[kraɪm]

中文釋義:

n. 罪行,犯罪;罪惡;犯罪活動

vt. 控告……違反紀律

例句:

He and Lieutenant Cassidy were checking the scene of the crime.

當時他正與卡西迪中尉一起檢查犯罪現場。

(8)犯罪本性英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀

sin和crime的區別:

1、具體含義不同:

sin主要指違反道德原則或違反宗教戒律的過失或罪過行為。crime指嚴重的違法行為或罪行。

2、使用場合不同

sin的應用范圍相對較小,crime被廣泛使用,且可作為法律術語。

例句:

I was shown that I am a sinner, that I needed to repent of my sins.

我被證明是個罪人,需要為我的罪孽懺悔。

It would be a crime to travel all the way to Australia and not stop in Sydney.

如果千里迢迢去澳大利亞而不在悉尼停留,那就是大錯特錯。

Ⅸ 英語翻譯

在一長串的世代來(更迭)中沒有算數源的必然性。「一代人」是一個粗略而非確切的單位:(這種說法)幾乎是一個隱喻。
在特定的世代更迭中,世代的概念同樣也被用於解釋在公共領域的長期的本質性變化。很少有人徹底地轉變他們關於時間的看法。但隨著時間推移,持有(某一特定)觀念的一代人被擁有對當下事物有著新視角和觀點的新一代人所取代。新聞工作者Samuel Lubell將其歸因於長期--(是不是沒有打完,這句好像不完整)
之後的世代將(時代)的潮流轉向共和黨。其中一個國際上的例子是:對於在美國和西歐的成年於那些福利項目(啟動)之後的幾代人,(他們)對於社會福利政策最強烈的支持已經在他們成長的社會里(廣泛)存在。 ---人工翻的,最後一句翻成中文比較麻煩點。

Ⅹ 法律英語翻譯

第五部分主要分析了利用影響力受賄罪的相關立法完善。本罪出台後,現行《刑法》對受賄行為的規制完善了許多,但仍有很多亟待調整之處。例如,盡管實踐中利用影響力受賄的情況多發生在自然人之間,但自然人與單位之間、單位與單位之間利用影響力受賄的腐敗行為已成蔓延之勢,同樣有嚴重的社會危害性,有必要將利用影響力受賄的單位犯用刑罰規制。
The fifth section mainly analyzes the relevant legislation improvements on the offence of bribe acceptance by the use of influence. After the legislation on the offence was promulgated, the regulations on the act of bribe acceptance in the present 『penal code』 were much improved, but there are still many aspects that need to be adjusted urgently. For example, despite the fact that cases of using influence to accept bribes mostly happened between natural persons, this kind of corrupted behaviors committed between a natural person and government unit, or between unit and unit are spreading, the nature of this kind of offence has the same serious social detriment, so it is necessary to impose criminal penalties to regulate these units』 offenders who use their influences to accept bribes.

社會上還存在這一種不屬於「關系密切人」的「職業掮客」,他們的行為符合本罪規定,但並非本罪主體,因此無法對其予以打擊,需要立法機關給予關注。受賄罪是「對合性犯罪」,通常有行賄的,才有受賄的,而我們在規定利用影響力受賄的同時,並未將本罪的行賄人納入行賄罪,無論是尊重傳統考慮,還是為了體系協調,都應將其納入刑法打擊范圍。
There is still one kind of 『professional brokers』 who do not belong to the 『closely-related persons』 in our society, their behavior conforms to this specified offence, but they are not subjects of the crime, and it is unable to crack down on them, so the legislative body should accord attention to this respect. Bribe-taking offence is a 「correspondence offence」, bribe acceptance normally happens only when someone offers it, but the briber is not included in the regulations of bribery crimes. Whether it is for the sake of respecting traditions or coordinating the system, the briber should be included in the relevant criminal laws.

本罪的受賄范圍採取了最狹義的「財物說」,限定為金錢和物品,承襲了我國「計贓定罪」的立法模式,我國實踐中以不便於計算價值的非財產性利益行賄的危害性已經相當嚴重。因此,擴大受賄范圍是時代發展的必然趨勢,也是與國際接軌的需要。本罪出台後,《刑法》對國家工作人員在職和離職後的利用職權和影響力受賄犯罪都有了規制,唯獨缺少了對即將成為國家工作人員的人收取請託人財物,擔任職務後為請託人牟取利益行為的處罰,這種「職前受賄」行為,同樣侵害了職務行為的廉潔型,本文通過分析認為應對這種行為予以刑罰處罰
The scope of bribery adopted in this law takes on the narrowest meaning of 『property theory』 where only money and articles are considered; it inherits China』s legislative mode of 「illegal gain-assessed conviction」. However, in China』s actual judiciary practical experience, there were many cases of bribery in the form of non-property benefits the values of which were incalculable, the harmful nature of this kind of bribery has become very serious indeed. Therefore, extending the scope of bribe acceptance is an inevitable trend in this developing era, as well as to gear to international norms. After the promulgation of this bribery law, regulations on the offence of bribe acceptance by using influence for in-service and quitted government employees are included in the penal code; but there is still one penalty missing in the regulations, that is for those impending government employees who accept money and goods from bribers and then help them to gain benefits after assuming the office. This kind of 『pre-service bribe acceptance』 behavior similarly infringes the integrity of office conct; through the analysis of this article, it is felt that criminal punishments should be imposed on this kind of conct.

註:這種翻譯確實有難度,應該加分喲!!

【英語牛人團】

熱點內容
英語我們家的卧室怎麼寫作文 發布:2025-08-09 16:20:53 瀏覽:277
怎麼寫討論利弊的英語作文 發布:2025-08-09 15:52:01 瀏覽:641
上周末你們學校旅行怎麼樣英語作文 發布:2025-08-09 15:50:37 瀏覽:65
怎麼批閱英語作文 發布:2025-08-09 15:50:33 瀏覽:269
沉迷手機怎麼解決英語作文 發布:2025-08-09 15:49:12 瀏覽:122
節約用水應該怎麼做英語作文 發布:2025-08-09 15:38:43 瀏覽:179
給看翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-09 15:37:58 瀏覽:797
生日會邀請函作文英語怎麼寫 發布:2025-08-09 15:29:38 瀏覽:500
關於蝴蝶的英語小作文怎麼寫 發布:2025-08-09 15:29:05 瀏覽:271
讀書讀書英語怎麼寫作文 發布:2025-08-09 15:28:07 瀏覽:430