當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 怎麼用英語講中國故事的英文翻譯

怎麼用英語講中國故事的英文翻譯

發布時間: 2023-08-07 09:55:40

㈠ 如何用英語講中國故事

哈哈 偶然間又看到了這個題目
之前寫的 懶得擺中文版了 後面給你順便貼一個機翻的中文版吧
How to tell Chinese Stories in English
The art of literature blooms the different values and perspectives of cultures, and with apologies to the Apple Pie, English often lauded for its straightforwardness, holds probably the most substantial gap with the symbolic characteristics of our mother tongue. Hence the saying, translation is treason. And given the task to tell Chinese Stories in English, I cannot help but wonder if the process of translation, even done by empathizing and embracing personalities of its author, is futile. Hence the resulted translated piece being fruitless. 「Ay, there's the rub.」
Our traditional culture is just too different from the modern pop culture the western world has to offer. Thereby I believe that only by reinventing the voices of translators creating utterly new works, are literature and documentation of Chinese history to be understood by the rest of the world e to our language and tones being so far apart.
However, concerning modern media or news, translation with accuracy is much easier, thanks to globalization. The gap between us and the rest of the world has become, if not eliminated entirely, tremendously smaller. Yet the stories told by western media and that of our own are still often different. Stereotypes do still exist despite being denied by all western papers.
Thus the answer is clear. To tell stories of our own in English, first, we must be able to overcome the barriers of expression which tethers the audiences』 understanding. Then we must have a profound understanding of our own culture and introce to them our own perspective. And finally, we must break those stereotypes which are biased against us through our own actions, only by so, will they be able to have the patience to listen to our side of the story they once loath to care.
如何用英語講中國故事
文學藝術展現了不同的文化價值觀和觀點,對常常因直截了當而受到稱贊的蘋果派表示歉意,它很可能與我們母語的象徵特徵存在著最大的差距。所以說,翻譯就是叛國。既然有用英語講中國故事的任務,我不禁要問,翻譯的過程,即使是移情和擁抱作者的個性,是否也是徒勞的,結果是徒勞的。「難就難在這里。」
我們的傳統文化與西方世界所能提供的現代流行文化有很大的不同。因此,我認為,只有重新塑造譯者的聲音,創造全新的作品,中國歷史的文獻和文獻才能被世界其他地區所理解,因為我們的語言和語調相距甚遠。
然而,由於全球化,關於現代媒體或新聞,翻譯要准確得多。我們與世界其他地區之間的差距如果沒有完全消除,也已大大縮小。然而,西方媒體和我們自己的媒體所講述的故事仍然常常是不同的。盡管所有西方報紙都否認陳規定型觀念,但它們仍然存在。
因此,答案是明確的。要用英語講述我們自己的故事,首先我們必須能夠克服表達上的障礙,這些障礙束縛了觀眾的理解。然後我們必須對我們自己的文化有深刻的了解,並向他們介紹我們自己的觀點。最後,我們必須通過自己的行動打破那些對我們抱有偏見的陳規定型觀念,只有這樣,他們才能有耐心傾聽他們曾經不願意聽的故事。

㈡ 英語翻譯文章 中國歷史故事

Steamed Dumplings with Blood Fillings

The steamed blood-filled mplings were made with chicken and ck blood.
There was a mighty general called Wangdamosu, the uncle of Emperor
Kangxi of the Qing Dynasty, who defeated Li Zicheng and Zhang xianzhong
and was regarded as the first valiant fighter in the Qing Dynasty. Every
morning after attending the Court, would rode on the horse back to run
a round around the city Beijing. Then he would go to Xidan to eat the
steamed blood-filled mplings. These mplings were specially prepared
for him. For while riding the horse, he would breath in a lot of st and
dirt into his lungs. And the ck and chicken blood can help keep the lungs
clean. However eating animal blood was forbidden after the Japanese
occupied Noth-China. Since then the steamed blood-filled mplings
were almost missing and few people make them now.

㈢ 中國傳統故事英文

中國傳統故事英文如下:

Recumbent ice carp (English)

Wang xiang,a man in langya,lost his mother.His stepmother zhu shi said bad things about him many times in front of his father,so that he lost his father's love.Parents sick, he was dressed,stepmother want to eat live carp.

卧冰求鯉(中文)

王祥,琅琊人,生母早喪,繼母朱氏多次在他父親面前說他的壞話,使他失去父愛。父母患病,他衣不解帶侍候,繼母想吃活鯉魚,適值天寒地凍,他解開衣服卧在冰上,冰忽然自行融化,躍出兩條鯉魚。繼母食後,果然病癒。王祥隱居二十餘年,後從溫縣縣令做到大司農、司空、太尉。



㈣ 用英語介紹中國故事帶漢文翻譯的

Staying by a Stump Waiting for More Hares To Come and Dash Themselves Against It

This story took place more than 2,000 years ago,in the Warring States period(475-221 B.C.).Tradition has it that in the State of Song at that time there was a man who was famous for staying by a stump waiting for more hares to come and dash themselves against it.

He was a yong farmer,and his family had been farmers for generations.Year after year and generation after generation, farmers used to sow in spring and harvest in autumn,beginning to work at sunrise and retiring at sunset.In good harvest years,they could only have enough food to eat and enough clothing to wear.If there was a famine e to crop failure,they had to go hungry.

熱點內容
新年是怎麼來的英語作文帶翻譯 發布:2025-10-10 22:55:32 瀏覽:557
九年級英語關於健康作文怎麼寫 發布:2025-10-10 22:54:20 瀏覽:10
旺旺英語怎麼翻譯 發布:2025-10-10 22:54:13 瀏覽:473
我理想的假期英語小作文怎麼寫 發布:2025-10-10 22:41:29 瀏覽:696
噴漆英語怎麼翻譯 發布:2025-10-10 22:26:23 瀏覽:910
你想多了翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-10-10 22:20:34 瀏覽:61
比賽怎麼寫英語作文 發布:2025-10-10 22:19:22 瀏覽:90
紫色英文百度翻譯成英語怎麼說 發布:2025-10-10 22:15:26 瀏覽:535
照顧英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-10-10 22:10:55 瀏覽:107
我們有不同的事情英語怎麼翻譯 發布:2025-10-10 22:08:17 瀏覽:286