之什麼英語怎麼翻譯成英語翻譯
Ⅰ 五分之三英語翻譯
五分之三:three fifths
1、three
英[θriː];美[θriː]
num.三
n.三;三個
adj.三個的
例:He is only a child of three.
他只是一個三歲的孩子。
例:Three of the chickens hatched today.
今天有三隻小雞出殼。
2、fifth
英[fɪfθ];美[fɪfθ]
num.第五
n.五分之一
例:He is the fifth person to ask me the question.
他是第五個問我這個問題的人了。
例:Fifth Avenue is a good place for window-shopping.
第五大道是逛街的好去處。
(1)之什麼英語怎麼翻譯成英語翻譯擴展閱讀
分數的表達法
分數由基數詞和序數詞構成——分子用基數詞,分母用序數詞,分子超過「1」時,分母用復數:
a / one sixth = 1/6
two thirds = 2/3
three fifths = 3/5
例:Three quarters of the students have passed the exam. 四分之三的學生考試及格了。
例:The WTO cannot live up to its name if it does not include a country that is home to one-fifth ofmankind. 如果世貿組織不能容納佔世界人口五分之一的國家,那它就算不上世界貿易組織了。
幾點注意:
1、1/2 通常讀作 a [one] half,一般不讀作a second。
2、1/4 可讀作 a [one] fourth,也可讀作 a [one] quarter。
3、分子超過「1」分母之所以用復數可以這樣理解:「三分之二」即兩個(two)三分之一(third),既然是兩個「三分之一」,那「三分之一」當然要用復數,即用thirds。
4、在數學上,為了簡潔起見,分子和分母均可用基數詞,其間用介詞over:3/4 讀作three over four(對於比較復雜的分數通常採用此讀法)。
5、帶分數的讀法:在整數與分數之間用and連接:five and two thirds。
6、分數詞用作狀語,分數詞主要有作定語,或是主語、賓語等,但有時也可用作狀語。如:
例:China isone-sixth larger than the United States. 中國比美國大六分之一。
例:It was one-fourth cheaper than the market price. 它比市場價格低四分之一。
例:Houses cost one third more this year than they did five years ago.今年房價比五年前上漲了三分之一。
Ⅱ 一年之計在於春 一日之計在於晨的英語翻譯
翻譯:Make your whole year's plan in the spring and the whole day's plan in the morning
1、釋義:要在一年(或一天)開始時多做並做好工作,為全年(或全天)的工作打好基礎。一年之計在於春,體現了只有在春天辛勤勞動才能獲得豐收,一日之計在於晨,也體現出了早晨的寶貴。兩句都比喻人生需要珍惜時間。
2、生活用語式:To a year,the best time is spring;to a day is morning.
諺語式: Best year in spring,best day in morning.
3、直接翻譯的話就是:A year's plan starts with spring. 但是這樣的翻譯就沒有美感了。
4、兩句分開翻譯就是The whole year's work depends on a good start in spring.
An hour in the morning is worth two in the evening
Ⅲ 知之為知之,不知為不知,是知也英語怎麼翻譯
知之為知之,不知為不知,是知也的英文:
knowingyouknownothingisthe beginning ofwisdom
其他短語表達
1、wisdom teeth 智齒
2、a man of wisdom 有智慧的人
3、worldly wisdom 世故
4、pearls of wisdom 名言警句
5、cut one's wisdom teeth 開始懂事
wisdom讀法 英['wɪzdəm]美['wɪzdəm]
n.智慧;明智;才智;聰明;至理名言
例句
1、He had acquired much wisdom ring his long life.
他在漫長的生命歲月中獲得了許多智慧。
2、Confucius's many words are wisdom.
孔子的很多話都是至理名言。
(3)之什麼英語怎麼翻譯成英語翻譯擴展閱讀
詞義辨析mind,intellect,intelligence,brains,wit,wisdom這些名詞均有「智力、智慧」之意。
1、mind使用廣泛,無褒貶之意,強調諸如認識、記憶、思考、決定等的智慧功能。
2、intellect側重不受感情或意志左右的冷靜思考或領悟能力。
3、intelligence指處理或對付問題或情況的特殊才智;也指運用、展開智慧的能力。
4、brains強調理解能力和獨立的或者首創性的思維能力。
5、wit指先天的才能、智力、意識等,隱含小聰明的意味。
6、wisdom較文雅,也可指明智的言行。
詞彙搭配
1、nutritional wisdom 選食本能
2、a fount of wisdom 有無窮智慧的人...
3、conventional wisdom 群眾的意見