當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 歸客翻譯成英語怎麼說

歸客翻譯成英語怎麼說

發布時間: 2025-05-04 15:07:59

❶ 「歸客幾紛紛」的出處是哪裡

「歸客幾紛紛」出自唐代黃滔的《傷翁外甥》。
「歸客幾紛紛」全詩
《傷翁外甥》

唐代 黃滔
江頭去時路,歸客幾紛紛。
獨在異鄉歿,若為慈母聞。
青春成大夜,新雨壞孤墳。
應作芝蘭出,泉台月桂分。
《傷翁外甥》黃滔 翻譯、賞析和詩意
《傷翁外甥》詩詞的中文譯文如下:
江頭去時路,
On the way when leaving the riverbank,
歸客幾紛紛。
Returning guests come and go.

獨在異鄉歿,
Dying alone in a foreign land,
若為慈母聞。
If only my kind mother could hear.
青春成大夜,
Youthful years have turned into long nights,
新雨壞孤墳。
Fresh rain ruins the lonely grave.
應作芝蘭出,
Should have become a blooming orchid,

泉台月桂分。
But instead I became separated from the Spring Terrace and Moon's laurel.
這首詩詞描寫了一位客居他鄉的旅者,他悲傷地記錄了自己的遭遇和感受。詩中江頭去時的路,指的是離開家鄉的道路。歸客幾紛紛,意味著回歸的人絡繹不絕,而自己卻只能獨自在異鄉喪命,這是一種無可奈何的壓抑和孤獨。詩中提到的若為慈母聞,表達了詩人的悲憤之情,他希望母親能夠得知他的遭遇和離世。詩中也融入了對青春和生命的悲嘆,青春成大夜暗喻時間的流逝,新雨壞孤墳暗喻自己的死亡。最後兩句詩描繪了本應有的美好前景,卻被相隔的泉台和月桂所分隔,表達了詩人的遺憾和無奈。
整首詩意悲涼,情感深沉,表達了對家鄉、母親和生命的留戀和無奈。通過自然景物的描寫,詩人抒發了自己對被迫離開家鄉和生命邊緣的無奈和痛苦之情。詩中也暗含對生活不易和人生無常的思考。詩歌表達了作者內心的孤獨和無助,同時也反映了唐代社會流離失所的人們的心境和遭遇。這首詩讓讀者感受到離鄉別井帶來的內心掙扎和思鄉之情,也使人思考生命的脆弱和無常。

熱點內容
我曾經不喜歡考試的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-23 08:26:12 瀏覽:985
大部分人怎麼翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-23 08:22:20 瀏覽:657
老師中午好英語怎麼說翻譯 發布:2025-09-23 08:22:04 瀏覽:521
加味於英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-23 08:18:07 瀏覽:802
讓我們在圖書館讀書英語怎麼翻譯 發布:2025-09-23 08:16:51 瀏覽:891
上報紙的英語怎麼翻譯成英語翻譯 發布:2025-09-23 08:15:51 瀏覽:75
如果讓我說的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-23 08:15:41 瀏覽:140
鐮刀英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-23 08:12:48 瀏覽:608
你是怎樣學英語的怎麼翻譯 發布:2025-09-23 07:54:35 瀏覽:310
我們人類的翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-23 07:54:34 瀏覽:692