你需要我怎麼做英語怎麼翻譯
A. 把「那你要我怎麼做」翻譯成英文
what do you want from me ```很多人這樣說···(雖然翻譯過來意思不一樣,但是表達意思是一樣的)
B. 我應該怎麼做英語翻譯
我應該怎麼做?的英文:What should I do?
重點詞彙:
1、what
英 [wɒt] 美 [wɑ:t]
pron.(用以詢問某人或某事物的詞)什麼,多少;…的事物。
adj.…的(事物或人)。
adv.(用於感嘆句中)。
int.(用以表示不相信或驚奇);(用以表示未聽清楚對方說的話)。
2、should
英 [ʃʊd] 美 [ʃʊd]
應該;將會;可能;本應。
3、do
英 [] 美 []
aux.構成疑問句和否定句;代替動詞;用於加強語氣。
vt.做;干;進行;從事。
vi.表現;進展;引起;行過。
n.社交聚會;社交活動;宴會。
(2)你需要我怎麼做英語怎麼翻譯擴展閱讀
should是助動詞shall的過去式,只用於第一人 稱:
①用於陳述語氣:構成第一人稱過去將來時、過去將來完成時以及過去將來進行時。
②用於主句中構成虛擬語氣:「should+動詞不定式的原形」表示虛擬結果時指現在,表示推測結果時指將來。
「should+動詞不定式的完成式」也表示虛擬結果或推測結果,但使用范圍較窄,一般表示一件事情根據條件本可能實現,但由於沒有根據條件或條件不存在,因而沒有實現,即表示與過去事實相反。在並不強調由於某種條件而產生某種結果時往往不帶條件狀語或條件狀語分句。
③構成第一人稱委婉、謙遜的語氣。
C. 需要我帶什麼給你嗎英語哪幾種翻譯正確。Need me還是Need I+bring you sth; Do you need me to bring
外出時,對於關系不同的人問法不同。
對於至親的人則可以問:
What kind of presents do you want me to buy?And what else can I do for you?
一般的朋友,只要說:
What can I do for you?
Do you want me to do something for you?
一般用 「want」,不用 「need」。
要我幫點什麼忙?——就成了。
要把東西取回來,用 「fetch」,不用「bring」,代買東西用「buy」,買了自然就會帶回來,不必再用「bring」。
「要我帶點什麼東西回來?」似乎太漢化了。
我無法判斷你題目中的兩句話是在什麼場合說的,所以我的回答很可能答非所問。
D. 你需要我幫忙搬那些桌子嗎 用英語怎麼翻譯
You need to help me move these tables?
E. 你值得我這么做英語怎麼翻譯
You are worth that I am worth doing it. (應該是對的,望各位高手指教。)