不能而要英語怎麼翻譯
『壹』 「可以不」和「不可以」用英語分別怎麼翻譯
可以不may not或don't have to
不可以cannot
可以不不能用you'd better not,這個表示的是最好不,帶有希望對方否定的意味
『貳』 「不需要」的英語翻譯是什麼
不需要的英文:notrequired
require 讀法 英[rɪ'kwaɪə]美[rɪ'kwaɪr]
vt. 需要;要求;命令
短語:
1、 study 需要研究
2、require surgery 需要外科手術
3、require talent 需要才能
4、require time 需要時間
5、require treatment 要求處理
(2)不能而要英語怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法:
1、require接含有被動意義的非謂語動詞時,不定式表示被動結構,而動名詞表示主動結構;require接that從句時從句中的謂語動詞要用虛擬式。
2、require後面接人時,可接介詞of或from,接of表示「對…本身的要求」,接from表示「從…要求」; 後面接物時,則要用介詞for。require的過去分詞required可用作形容詞,在句中作定語。
詞義辨析:
require, claim, demand, exact這四個詞都可表示「要求」。其區別是:
1、demand主要指理直氣壯地強烈要求,常常側重不容拒絕。
2、claim指認為有權或宣傳有權得到某種東西因而公開提出要求。
3、require指根據內部需要,或法規義務,或緊急形勢等提出要求。
4、exact不僅強調提出要求,而且側重得到所要求的東西。
『叄』 然而的英語翻譯 然而用英語怎麼說
然而的英文單詞有yet(英[jet] 美[jet])、however(英[haʊ'evə(r)] 美[haʊ'evər] )
一、however 英[haʊ'evə(r)]美[haʊ'evər]
adv.然而;無論如何;不管多麼
conj.不管怎樣
二、yet英[jet]美[jet]
adv.還;已經;仍然
conj.然而;但是
however與yet的區別
兩者均含「但是,可是,然而,而」之意。
however表轉折關系,連接性也弱一些,因而常作插入語。
yet常用於否定句,語氣稍強。指不管作出多大努力或讓步,仍達不到預期的結果。
(3)不能而要英語怎麼翻譯擴展閱讀
近義詞:but、furthermore
一、but英[bət] 美[bət]
conj.但是
prep.除 ... 以外
adv.僅僅;只
pron.無不
but的基本意思相當於in spite of this或表示與所預料的不一樣,意為「但是,然而,盡管如此」,不與though,although連用。
二、furthermore英[ˌfɜːðə'mɔː(r)] 美[ˌfɜːrðər'mɔːr]
adv.而且;此外
例:I don't want to go there, furthermore, I have no time to do so.
我不想去那裡, 而且我也沒時間去。
『肆』 「樹欲靜而風不止,子欲養而親不待」的英語翻譯。
英語翻譯:"樹欲靜而風不止,子欲養而親不待"可以翻譯成 "The tree tries to stay quiet but the wind keeps blowing; the son intends to care for his parents, yet they wait impatiently." 或者是 "A tree wants to remain peaceful, but the wind persists in blowing; a child wants to nourish his parents, but they cannot wait any longer."。
詳細解釋:
1. 翻譯策略:在翻譯這句成語時,需要傳達出原文的意境和情感。這句成語包含了自然與人的關系,以及時間的無情和人生的無奈。因此,在英語翻譯中,可以通過使用描述性的詞彙和句式來展現這種情感。
2. 首句翻譯解讀:"樹欲靜而風不止"這一句描述了樹想要靜止但風卻不停吹動的自然景象。在英語翻譯中,"The tree tries to stay quiet"和"A tree wants to remain peaceful"都能較好地傳達出樹想要靜止的意願。
3. 第二句翻譯解讀:"子欲養而親不待"是這句成語的核心,反映了子女想要供養父母時,父母卻已經離世,無法等待的遺憾。在英文表達中,"the son intends to care for his parents, yet they wait impatiently" 或者 "a child wants to nourish his parents, but they cannot wait any longer"傳達了子女對父母的遺憾和無奈之情。
4. 整體意義:整句成語傳達的是人生中的遺憾和無奈,提醒人們珍惜與親人共度的時光,及時盡孝。在英語翻譯中,不僅要傳達原文的字面意思,更要體現出原文所蘊含的情感和價值觀。
『伍』 further怎麼翻譯, further的用法
在英語中
更進一步地,Further,
再進一步地,still further。
further、farthest、furthest 以上為far的比較級和最高級形式。
1、further and farthest . 表示距離既可用farther、farthest,也可用further、furthest。英式英語最常用further、furthest,美式英語最常用further、farthest:
I have to travel further/farther to work now.
現在我得走更遠的路去上班。
2、表示事物的程度通常宜用further/furthest:
Let』s consider this point further.
讓我們更深入地考慮這一點。
3、further亦可表示更加或進一步,farther則無此意:
Are there any further questions?
還有什麼問題嗎?
英語學習的方法。
1 學習英語的首要理念:要努力去了解「是什麼」,而盡量少去了解「為什麼」。
因為英語是語言,很多語匯和句型的用法沒有道理可講,沒有「為什麼」可言,人們就是這樣用的,就是這樣說的,記住就好。當然了,仔細分析起來或許可以找到語法上的解釋。嬰兒時期,我們學說話的時候,從來沒有問過「為什麼會這么說」 吧,但是為什麼後來會說的這么好?因為我們聽的多,說的多,自然就記在腦子里了。
2 學習英語的最好方法:背誦課文。
因為英語是我們的後天語言,所以必須將人家現成的東西反復在腦海里形成神經反射,不用關心為什麼這樣說(同第一點)。
推薦《新概念英語3,4冊》。可以說,幾乎沒有任何一種教材的經典程度超過《新概念英語》。它的語法是最規范的,結構是最嚴謹的,流傳了好幾代人,依然保持最為持久的生命力。
3 學習英語需要多種形式的神經刺激。
真正學好英語,不經歷背誦大量文章,寫大量東西,聽大量文章,是根本不可能達到目的的,比如一個新單詞,我們在書上看到,默寫,背誦,還不能說真正認識了。在聽力中聽到了這個單詞,能反應過來是它嗎?在想表達這種意思的時候,能反應過來應該用它嗎?……我們當初學說話的時候,都是無形中進行了聽,說,讀,寫等不經意的「練習」才全面掌握了這門語言。
4 學習英語要善於利用零碎時間。
英語學習不是靠突擊可以學好的,一下子花上好幾個小時拚命學英語,是無濟於事的。它的特點在於「細水常流」。每天花上十幾分鍾的零碎時間聽,背一段課文,記幾個單詞,長期堅持,逐漸會得到提高的。
5 要著意「賣弄」。
新學會的詞彙和用法,應該在可能的場合多多練習使用。不要老是用自己喜歡或者熟悉的單詞或者句型,這樣的話,新學的東西永遠得不到強化,慢慢的又會變的陌生,人將會永遠停留原有的水平。不斷地將新東西變為舊東西,又不斷接觸新東西,再將其變為舊東西,如此往復,才能不斷提高。