系泊裝置英語怎麼說及英文翻譯
⑴ 船舶配電櫃上的英文高手幫忙翻譯下
1.servo oil pump 伺服油泵
starter 啟動器
2.hfo feeder booster hfo供料泵
unit starter 單元啟動器
3.anchor mooring 下錨
winch control panel 絞盤控制面板
4.mooring winch 泊錨絞盤
control panel 控制面板
5.antiheeling pump 防傾泵
starter 啟動器
6.GO supply pump GO 供應泵
AE stater AE啟動器
7.power distribution 配電
hot water air heaters 熱水空氣加熱器
8.provision starter 供應啟動器
water mist system 水霧系統
9.DG PRE LUB OIL DG預潤滑油
PUMPS STARTER 泵啟動器
10.NON ESSENTIAL 非必要
CONSUMERS TRIPPED 消耗品啟動
11.CURRENT OF REEFER 冷藏箱電流
12. +4RDB
NO.4 REEFER 第四冷藏箱
OIS TRIBUTION BOX 配電箱
13.TRANSITION 過渡
ESB PANEL 1 ESB面板1
14. +3RDB
NO.3 REEFER 第三個冷藏箱
DISTRIBUTION BOX 配電箱
15.POWER DISTRIBUTION 配電
SEPAPATORS SUPPLY 2 分離器供應2
16.AIR CONDITION UNIT 空調單元
GALLEY 廚房
17. NO.6 第六
GROUP STATER 組啟動器
ACCOMMODATION FANS 宿舍風扇
18.GROUP STATER FANS 組啟動器風扇
CARGO HOLD 2 貨物固定2
FYI
⑵ 英語Fast shipping怎麼翻譯
Fast shipping翻譯為:快速運輸
關鍵詞shipping解析:
音標:英['ʃɪpɪŋ]美['ʃɪpɪŋ]
意思:
n.船運;發貨;運輸;乘船
短語:
shipping lane海洋航路
shipping order裝貨單
shipping charge運送費
shipping tag貨運標簽
shipping point裝船地點
shipping weight裝運重量
shipping documents船運單據
例句:
The shipping company will be liable for damage.
運輸公司將對損壞負責。From what I've heard you're ready well up in shipping work.
據我所知,您對運輸工作很在行。We are shipping for Hong Kong.
我們乘船去香港。
⑶ 船舶英語翻譯
11 -法國船級社是一種社會分工的目的是分類的海洋的任何船舶或容器或任何類型的結構或它的一部分或系統整體以下reffered其中「裝置」是否與海岸,河床或海底與否,無論操作或位於海上或在內陸水域或部分的土地,包括潛艇、汽墊船已做,鑽機、海上安裝任何類型的任何目的,他們與相關設備及輔助設備、水下與否,如井口、管道、系泊腿和系泊點或者決定了社會。
准備並出版規則——分類、須知及其他文件(「規則」)。
-簽發憑證,旗下和報告後,其干預(「證明」)。
-出版的寄存器。
12 -社會的應用也參與了國內及國際法規、標准、特別是各國代表團由…這些活動是referrse以下簡稱為「認證」。
13 -社會也可以提供服務相關的分類和認證等船舶和公司的安全管理體系認證;船舶和港口securty認證、培訓活動,活動和責任與其有關的所有文件或證書等手段、軟體、儀器儀表、測量、檢測和試驗bord上。
14 -干預1.1,1.2中提到,13(以下簡稱"服務" . 當事人及/或其名代表陪同您接受檢查請求服務是以下統稱為「客戶」。
這個服務准備和實施假設顧客意識到國際海事和/或海洋產業(「工業」)的做法。
1.5-The社會既不得被視為保險人,經紀人在船的saleor租船、專家咨詢工程師的估價,單位、控制器、海軍Archiect船廠、修復、製造商、庭院、租船人或Shiponer並不解除了他們的任何明確或隱含的義務的社會干預。
⑷ 船舶英語翻譯,求大神幫忙,旁人繞道
我想應該是這樣的:
Equipment for cargo Two (2) heavy lift cranes (SWL 900 t each)will be installed on the starboard side of the vessel as shown on the gener alar rang ement plan (GAP) and shall be Owner』s supply. Upper deck hatch covers shall be of box folding type made of steel, operated by hydraulic cylinders,six (6) panels at each end, and two (2) middle panels shall be of lift away rolling type. In the open position, hatch covers shall be stowed for and aft and can be kept in the stowage position also when the vessel is at sea. Twin deck hatch covers shall be of the lift away box type.Pillars Pillars designed as load spreaders betweenthe weather deck and the twin deck (24 pcs of abt 5050 mm in length) and between the twin deck and the tank top (24 pcs of abt 6300 mm in length) with ladders inside and adequate ISO-fittings shall be provided. Five (5) pillars shall be used also as support elements of twin deck hatch cover panels asst ability pontoons.Ship equipment Steering gear shall be of electro-hydraulic four cylinder ram type. Windlasses and mooring winches shall be hydraulic ally driven (number and arrangement as per GAP). One (1) bow thruster of 1000 kW,CPP, dia. abt 2 m, S2-30 ty, and a stainless steel ring in way of a propeller shall be provided.Equipment for crew Accommodation shall be provided in a deckhouse above the forecastle deck for 34 persons as per GAP. Safety equipment shall be provided for 34 persons.Machinery main components.The ship』s propelling machinery shall consist of a non-reversible four stroke diesel-engine; I-coupled through the rection gear to a four (4) bladed controllable pitch propeller. The contract maximum continuous output of the engine shall be abt 8775 kW at a speed up to 500min-1.Electricpower proction
貨物兩個設備(2)重型起重機(SWL 900每個)將被安裝在船的右舷對一般鼻翼管理計劃(GAP)響應主人的供應。上甲板艙口蓋應折盒型鋼製成,由液壓缸操作,六(6)在各端板,和兩個(2)中間的面板應解除了滾動式。在打開位置,艙口蓋應存放在船尾,可以保持在積載位置也當船舶在海上。雙甲板的艙口蓋應在解除了箱型柱。柱設計荷載傳遞與天氣甲板和雙甲板(24個ABT 5050毫米的長度)之間的雙甲板和艙頂(24個ABT 6300毫米的長度)內的配件應提供足夠的ISO梯子。五(5)柱子應作為雙甲板艙口蓋板助理能力浮筒支撐要素。船舶設備操舵裝置電液四缸柱塞式。錨機和系泊絞車液壓驅動應盟友(數量和布置按GAP)。一(1)1000千瓦,CPP船首推進器,直徑。ABT 2米,s2-30義務,在這樣一個螺旋槳不銹鋼環應提供。船員艙室設備應安裝在艏樓甲板以上甲板室34人每差距。安全設備應為34人。主要機械。船舶的推進裝置由一個不可逆的四沖程柴油發動機耦合;通過減速齒輪一四(4)葉可調螺距螺旋槳。合同的最大連續輸出引擎應ABT 8775千瓦的速度高達500min-1.electricpower生產
⑸ 船舶英語翻譯,求大神幫忙,旁人繞道
手工翻譯,不知道對不對,希望對你的翻譯有幫助
貨物設備
船東提供2台重型吊車(每台swl 900噸)將安裝在船的右舷如總布置圖所示。主甲板艙口蓋應為鋼制折疊箱式,液壓驅動,每端6塊面板,2個中部的面板為可吊起滾動型。開啟位置,艙口蓋可收放在尾部,航行時也可放在收放處。雙甲板艙口蓋應為可吊起箱式。
支柱
支柱設計用作分散露天甲板和雙甲板之間的負荷。露天甲板和雙甲板之間有梯子和ISO標準的舾裝件。5個支柱同時作為穩定浮橋用作雙甲板艙口蓋面板的支撐構件。
船舶設備
舵機應為電液四缸臂式,錨絞機液動(數量和布置根據總布置圖)。提供一台1000kw艏側推,可調槳,2m直徑,S2-30負荷,以及不銹鋼套管。船員設備 根據總布置圖,34人的居住區應布置在艏樓以上的上層建築內,並配備安全裝備。
機艙設備
推進裝置包括一台不可反轉4沖程柴油機,通過減速齒輪箱連接4葉可調槳。柴油機持續最大功率為8775kw,每分鍾500轉。
⑹ 那位高人能幫我翻譯一下!!!(船舶專業英語)
專業的翻譯:
ANCHOR AND MOORING ARRANGEMENT
錨與系泊安排
2210 Anchors and Chains, Hawse and Chain Pipes
2210 錨與鏈條,錨鏈孔與鏈筒
The vessel will be equipped with two (2) Pool anchors, and connected to studlink chain cable of high tensile steel (56 mm K3) according to the rules of the classification society. The minimum total chain length shall be 577,5m, equally divided over both sides (PS and SB).
根據船級社的規定,每艘船舶配備兩個波爾錨,連接到高強度(56mm K3)的橫檔環鏈,其總長度為577.5米,均分在左舷和右舷。
Anchors to be stowed in reinforced anchor pockets. A spare anchor has to be provided.
Arrangement of hawse pipes and anchor pockets will be in such a manner that a safe dropping and a proper storing of anchors is guaranteed.
兩個錨需裝進加固的錨穴里,並有一個備用錨。錨鏈筒與錨穴的位置安排必須保證拋錨的安全與錨的適當存放。
Hawse pipes to be designed to have sufficient clearance between the bulbous bow and the anchor flukes. The anchor shall fall free at ship』s heel of 3°.
Galvanised, hinged type steel covers will be fitted for the hawse pipes. Canvas covers for the spurling pipes. A washing down system will be installed in the hawse pipes.
錨鏈筒的設計應確保球型艏與錨爪之間留有足夠的余隙;拋錨線以船傾斜度3°下降。
錨鏈筒配有鍍鋅的鉸式鐵蓋。錨鏈筒中安裝一個沖洗系統。
2220 Mooring and combined Windlass / Mooring Winch
2220 系泊及起錨機與系泊絞車組合
Mooring and combined Windlass/Mooring W inch:
2 (two) hydraulic (high pressure) driven combined windlass/automatic tension-
mooring winches will be installed on forecastle deck.
Each winch consists of:
• One cable lifter with spindle band 【break】brake
• One mooring split drum of the automatic-self-tensioning type, mooring
pulls 120 kN
• One warping head according to rules
• Design, traction force and speed of each windlass units according to
classification requirements.
The driving equipment for one windlass consists of:
• One hydraulic motor with mounted brake,
• Hydraulic pump; unit with standstill heating and heat exchanger for cool-
ing (by air);
• one switch cabinet with standstill heating.
• One anchor cable stopper of the roller type is provided for each anchor
cable.
• Additional hook, lashing bar and turn buckle to be provided for stowage
in sea condition.
• One control stand will be arranged for each winch at the bulwark.
• Mooring lines have to be provided at the bulwark
系泊及起錨機與系泊絞車組合:
在艏艛甲板上安裝兩套高壓的液壓驅動起錨機/自動張力絞車。
每個絞車配有:
一座以錠繩制動的起錨機;
一座自動張力式的分筒絞車,系泊絞盤拉力120 kN;
一個符合規定的絞纜筒;
每套起錨機的設計、牽引力及速度符合船級社的要求;
每套起錨機的驅動設備包括:
一付安上制動的液壓馬達;
液壓泵,配有靜止加熱及用作空氣冷卻的抽熱風機;
一個配有靜止加熱的開關箱;
每條錨鏈配有一個滾筒式錨鏈扣;
海況裝載所需的額外鏈鉤、拉系桿及松緊螺旋扣;
每個在舷牆的絞車安排一個操縱台;
舷牆必須備有系泊纜。
Poop Deck:
2 (two) hydraulically (high pressure) driven automatic tension-mooring winches
will be installed on Poop deck.
The winches will have one mooring split drum of the automatic-self-tensioning
type, mooring pull 120kN
One warping head according to rules
The driving equipment for one winch consists of:
• One hydraulic motor, with mounted brake,
• Hydraulic pump unit with standstill heating and heat exchanger for 【colling】cooling water (LT water)
• One switch cabinet with standstill heating
• One control stand will be arranged for each winch.
艉艛甲板:
艉艛甲板上安裝兩個高壓的液壓驅動有自動張力的系泊絞車。
絞車是自動張力式的分筒絞車,系泊絞盤拉力120 kN;一個符合規定的絞纜筒。
每個絞車的驅動設備包括:
一付安上制動的液壓馬達;
液壓泵,配有靜止加熱及用作冷卻水的換熱風機(低溫水);
一個配有靜止加熱的開關箱;
每個絞車安排一個操縱台。
⑺ 跑的快用英語怎麼說
跑的快用英語表示為「run fast」;讀音為英[rʌn fɑːst],美[rʌn[fæst]。
fast重要單詞解析如下:
一、單詞讀音:
英式發音:[fɑːst]
美式發音:[fæst]
二、單詞釋義:
adj.快的;迅速的;緊的;牢固的;放盪的
adv.快速地;緊緊地;放盪地;深深地
n.齋戒;禁食;系泊用具
v.齋戒;禁食
三、詞性變化:
比較級:faster
最高級:fastest
現在分詞:fasting
四、詞語搭配:
fast lunch快餐
fast music節奏快的音樂
fast reading快速閱讀
fast river水流急的河
fast rules嚴格的規則
五、用法:
fast的基本意思是「快的」,通常指運動的人或物體本身有快速的特點。引申指「牢固的」,此時只用作表語。還可指「(顏色)不褪色的」。
fast可以表示鍾表時間的快,但要放在時間名詞之後,而不能按漢語的表達習慣放在前面。
fast用作副詞時,可指物體或人的速度快,主要用來修飾人或物體的動作。也可指某物「牢固地」。
六、雙語例句:
I like fast music.
我喜歡節奏快的音樂。The boat was stuck fast in the mud.
那船深深地陷在泥里.The post is fast in the ground.
那柱子牢牢地埋在地里.They went by fast train.
他們搭快車走的。He was such a fast talker that nobody could understand him.
他講話很快,沒有人能聽懂。