想帶孩子學英語怎麼翻譯
Ⅰ 提供3個學習英語的好方法並說出理由(用英語、帶翻譯
the good ways of learning English
學習英語的好方法
Nowadays, English has become the international standard language. As China is stepping to the internationalization, learning English is more and more important. But many people find it hard to learn English well. According to my own learning experience, I think determination, read English materials and patience are the most significant.
如今,英語已經成為國際標准語言。由於中國正在邁向國際化,學習英語變得越來越重要。但是許多人發現很難學好英語。根據我自己的學習經驗,我覺得決心,閱讀英語材料和耐心是最重要的。
First of all, doing everything needs determination. Determination is a prerequisite to do something. When facing difficulty, the people who have determination will insist, on contrary, the people who don』t have determinatin are easily give up. Thus, if people wants to do something well, the first thing they need to do is to make up their mind. Secondly, reading English materials is a great help for learning English. It can help people raise sense for English language, have interest and confidence in Engilsh. That will help people a lot in the process of learning. Last, patience is necessary in English learning. Most people will feel difficult to learn English at the beginning. The people without patience will often upset towards learning English. As a result, it will increase the difficulties of learning English and vice versa.
首先,做所有的事情都需要決心。決心是做一件事的一個先決條件。面對困難時,有決心的人會堅持下去,相反,那些沒有決心的人則很容易放棄。因此,如果有人想完成一件事情,他們要做的第一件事是下定決心。其次,閱讀英語材料對學習英語有很大的幫助。它可以幫助人們提高英語語感,對英語有興趣和信心。這將在學習的過程中對人們的幫助很大。最後,耐心在英語學習中是必須的。剛開始學習英語的時候大多數人都會覺得很難。沒有耐心的人對學習英語會經常感到心煩。結果就是增加了學習英語的困難,反之亦然。
In general, determination, reading English materials and patience are the effective ways to learn English. If people recognize those, they will learn it well sooner or later.
總之,決心,閱讀英語材料和耐心是學習英語的有效途徑。如果人們意識到這些,他們遲早都會學好它的。
Ⅱ 然後,在輔導孩子們學習英語.的翻譯是:什麼意思
然後,在輔導孩子們學習英語。
翻譯成英文是:Then I tutored my children in learning english.
相關單詞:
tutored
v. 輔導;教導(tutor的過去分詞形式)
雙語例句:
tutoredthestudentsthis afternoon.
今天下午,我在輔導學生的過程中遇到了幾道難題。
[其他]原型:tutor
Ⅲ 學習英語英文怎麼說
to learn English/learning English.eg
It is hard to learn English.學習英語挺難的。Learning English is a piece of cake.學習英語很簡單。對初學者來說用learn好一點。study偏研究的意思。希望能幫到你。
Ⅳ 幫助孩子們學習的英語怎麼說
這句翻譯是很簡單的,關鍵是help這個動詞的用法。動詞不定式在一種復合結構中可以作賓語補語,它與賓語有主謂結構,二者構成復合賓語,如:
I want you to be happy.
I know this to be a fact.
有一些動詞後作賓語補語的動詞不定式是不帶to的,這種動詞有兩類,一類叫感覺動詞,如feel、see、hear、watch、notice等。如
I saw him come.
I heard him sing.
We felt the house shake.
另一類是某些使役動詞,如make、let、have等。
Let him do it.
I would have you know that I am sick.
They made the boy go to bed early.
在動詞find和help之後,動詞不定式可帶to也可以不帶to,如:
He was surprised to find the sheep (to) break fence at this season.
Help me (to) get him to bed.
在動詞know後作賓語補語的動詞不定式也可以不帶to,如:
Never did I know anything make such a difference.
所以「幫助孩子們學習」的英語叫做「help children to study」或「help children study」。希望我能幫助你解疑釋惑。
Ⅳ 學習英語 英文怎麼譯
「學習」英文是study。釋義:
n.學習,研究,課題,書房,結論
vi.考慮,沉思,默想,努力
vt.想出,詳細地檢查,背誦(台詞等),為…費心思
study用法:
study可以用作動詞
study的基本意思是「學習」「研究」「攻讀」「仔細察看」,指通過讀書和思索傾注精神而獲得知識或比較深入系統地學習或周密地研究。強調注意的連續性和細致性。
study可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,接名詞、代詞或帶疑問詞的動詞不定式或從句作賓語,有時還可接「反身代詞+形容詞」構成的復合賓語。可用於被動結構。
英語學習方法
1、英語基礎
要想學好高三英語,英語基礎是必須學好的,英語基礎沒有想像中的那麼難,不管是單詞還是句型、語法。
在高三復習的第一輪復習中,關於復習系會和語言點,一定要注意聽,哪怕是一節課掌握幾個短語也行,至於課後就自己拿起高中英語書,從單詞背起,考英語一定要有詞彙基礎,否則什麼都是白搭。
2、詞典不離手
當在學習高三英語的時候,遇到不會的單詞就要查,看到相近的單詞分不清也得查明白,不要求自己一遍記住,就看一看給自己一個印象,大概一個單詞你查五遍的時候就能記住了。
另外,一定要看英文解釋!這個是避免完形填空選項中英語翻譯發生歧義很有用的方法,希望能夠幫助到大家。
3、英語語法
學習英語語法就像造房子,首先要把最基礎的語法脈絡理清,打好根基,之後就可以慢慢補充和拓展,讓自己的英語知識點鞏固起來。
Ⅵ 用英語翻譯,我真的非常想去教孩子們學習英語
我真的非常想去教孩子們學習英語 I really want to teach children to learn English.
Ⅶ 翻譯成英語。。。我長大後想當一名老師。因為老師可以教學生們知識。還可以跟他們玩。所以,我現在必須好
我長大後想當一名老師。因為老師可以教學生們知識。還可以跟他們玩。所以,我現在必須好好學習。長大成為一名好老師
I want to be a teacher when I grow up.Because the teacher can teach students knowledge.You can also play with them.So, I must study hard now.Grow up to become a good teacher
Ⅷ 孩子用中英翻譯的方式學英語有哪些優缺點
在孩子學習英語的過程中,採用中英翻譯的方式有一定的優缺點。以下是對這種學習方法的詳細分析:
優點:
提高理解能力:通過中英翻譯,孩子可以更好地理解英語單詞和句子的含義,從而提高英語閱讀和理解能力。這對於初學者來說尤為重要,因為他們需要在短時間內掌握大量的詞彙和語法知識。
增強記憶效果:中英翻譯可以幫助孩子將新學的英語單詞和短語與母語中的對應詞彙聯系起來,從而加深記憶。這種方法有助於孩子更快地記住新詞彙,提高學習效率。
培養語言轉換能力:通過中英翻譯,孩子可以學會如何在不同語言之間進行轉換,這對他們今後學習其他外語或者從事跨文化交際工作都有很大的幫助。
適應考試要求:在很多英語考試中,如中國的高考、四六級等,都需要進行英漢互譯。通過中英翻譯的學習方式,孩子可以更好地應對這些考試,提高考試成績。
然而,中英翻譯的方式也存在一些缺點:
過度依賴母語:過分依賴中英翻譯可能導致孩子在思考和表達時過於依賴母語,從而影響英語思維的培養。英語思維是學習英語的關鍵,缺乏英語思維會導致孩子在實際交流中反應遲鈍,表達能力受限。
忽略語境和文化差異:中英翻譯往往只關注單詞和句子的字面意思,而忽略了語境和文化差異。這可能導致孩子在實際應用中出現誤解和溝通障礙。
降低口語和聽力水平:過分依賴中英翻譯可能導致孩子在口語和聽力方面的訓練不足。因為在實際操作中,口語和聽力往往需要快速反應和理解,而中英翻譯的過程相對較慢,不利於口語和聽力水平的提高。
限制創造力和想像力:過分依賴中英翻譯可能使孩子在英語表達過程中過於拘泥於字面意思,限制了他們的創造力和想像力。這對孩子今後的英語寫作和表達能力有一定的影響。
綜上所述,中英翻譯在孩子學習英語的過程中既有優點也有缺點。家長和老師應該根據孩子的具體情況,適時調整教學方法,既要注重中英翻譯帶來的理解力和記憶力提升,也要避免過分依賴翻譯導致的英語思維和實際應用能力受限。在教學過程中,可以適當引導孩子進行英語思維的訓練,增加口語和聽力的練習,以及注重培養孩子的語境意識和跨文化交際能力,從而使孩子在學習英語的過程中取得更好的效果。
Ⅸ 陪孩子讀原版英語書要不要翻譯很重要!
翻譯、不翻譯?
我相信肯定有很多家長跟我一樣很糾結。
不翻譯吧,孩子一臉懵,聽不懂肯定沒有效率,這就是無效輸入呀。
翻譯吧,太多的專家大V強調不要翻譯、不能翻譯。
還有一些大V說,用英英翻譯解釋,也就是用英語解釋。
我想說連單詞我都不知道啥意思,還用英語解釋,這不是難為娃爹了。
實際上太多太多的經驗,都是別人家的經驗,在別人家裡特定條件下總結出來的。
比如,有很多家長只用一套raz啟蒙,最後中章自主閱讀,讀完《哈利波特》。
再比如,我姑姑家的小孩,三年級。那天我去她家,她打電話邀請外國朋友到家裡吃飯,我在旁邊完全聽不懂。
姑姑說,她的學習經驗就是循環播放《新概念》。
聽的你都不可思議,新概念這么老的教材,還有這樣的魔力???
咱也完全聽《新概念》,不一定能行。一是因為孩子不同、家長不同,二是因為她家經常會邀請國外的朋友去做客,很自然就練了口語。
那天我小表妹,打電話就是為了讓外國朋友來家裡吃飯,讓嘉豪跟人家交流交流,不過人家生病住院了。
姑姑家,兩個小孩,老大純正美音,老二純正英音(因為聽的新概念是英音)。
同樣的家庭環境下,教出來的都不一樣,怎麼可能照搬別人家的經驗呢?
剛開始嘉豪讀raz的時候,我是完全秉持不翻譯的原則,真是憋壞我了。比劃、實物指認、實在不行蹦單詞解釋,每讀一本新書我都膽戰心驚的,生怕讀不出來。
有時候,遇到不認識的詞,我還得查查,讀一本真是費勁,孩子一來二去也失去興趣了。
初級沒有任何故事情節的書,讀半天,最後還不知道理解多少。
經過這小半年的折磨,我總結的觀點是,可以適當翻譯。
至於這個適當,也讓我糾結了很久,怎麼翻譯叫適當?
我相信每一家一定有每一家的環境,你必須糾結一段時間,找到你自己的平衡點。當然您的英語水平超牛,那肯定不用翻譯。
比如,嘉豪每次讀書前,都會提醒我說,不要給我解釋。
可是,我還是忍不住,要給他解釋,因為害怕他聽不懂。
前幾天,我給他看圖聽了一本牛津樹3,然後我提問他幾個書里關鍵點,沒想到他竟然都答對了,很出乎我的意料。
聽完合上書。
我問是誰出的這個主意?他說「是Wilma」
我又問,中間的時候誰是第一? 他說:「Kiperr」
我經常陪他讀,所以我清楚,他很多單詞單挑出來是不認識的,沒想到結合圖片和上下文,他能夠自己理解了。
所以,翻譯不翻譯,真的要靠家長自己長時間的摸索和總結。
還有一個重點,也是我很糾結的,故事類的書,很多都是過去式,還要時不時的給他解釋。
比如上圖中went,第一次遇到的時候跟他解釋這個是go的意思,但是我們在講述已經發生過之後的故事要用過去式。
但是,不是每個都解釋,有時候孩子認真聽,只需捎帶的提醒一下,下次就記住了,因為分級讀物的好處就是不斷地重復。
不用擔心眼下沒有掌握,後面讀的多了自己就知道了。
至於,我們讀書這段時間的翻譯,還有口音問題,其實對孩子的影響並不大。但是前提是,一定要多聽。大量的聽就能把家長的口音問題和翻譯遺留的問題淹沒了。
每次,我寫文章的時候,總是讓我想起趙本山小品里的一句台詞:「我還叭叭在這兒給人上課呢!!!」
自從,嘉豪沒有考進二外,我就不大願意寫了,總是給人有種說教的味道。
自己就是一瓶不滿,半瓶晃盪的,還給別人分享啥經驗呀?!
再加上,進入小學後,備受打擊,就更不想寫了。
真怕老師看見了說,就你們這水平還在這分享經驗,幾斤幾兩你自己不知道呀?趕緊洗洗睡吧!
突然,理解了一些家長說的,過早的接受孩子的平庸,你才會過的舒心點。
我算是真真的體會到了。
算了,不說了,說多了都是淚,重要的是我跑題了。
繼續說翻譯這個問題,其實不翻譯還是好的,孩子第一次聽到一個詞不知道什麼意思,第二次遇見可能理解了大概意思,某一天突然遇見一個語境,一下就完全理解了意思,他會豁然開朗。
這種通過語境自己理解和翻譯後的理解,絕對是兩種完全不同的體驗。
大童他的中文母語已經很有優勢了,所以不明白什麼意思他會很厭煩讀書,適當的翻譯反而能帶動大童的興趣。我們那個年代就是這么學的,這叫學得。
目前,大家普遍比較認可,英語習得論。讓孩子自然習得,對於大童還是要80%習得,通過動畫、裸聽、分級讀物自然習得,翻譯我認為就算是學得了。
大童具備學得的能力,適當的學的對於大童的效率會提高一些,畢竟是大童了,家長難免會有些焦慮。
如果家裡有小童的話,三歲啟蒙正好,那完全不用翻譯,孩子的理解力超乎我們想像。
我家暖妹,剛3歲,那天我坐在餐桌旁,她使勁拉我,叫我去看看她擺的玩具。「爸爸你來看,你快點,快點呀」,忘了我在干什麼,沒有及時回應她。她突然冒出來一句「come on!」
讓我驚奇半天,這是在哪聽的?關鍵是語境用的還挺准確的。
對於,小童我們有更多的時間,慢慢習得。
每家的環境都不同,孩子的性格也不同,所以文章供大家參考,相信您也一定能總結出一套適合自己家適合自己孩子的經驗。
最後,說下關於動畫片的問題,蓋兆泉老師的觀點是,看原版動畫片學習很重要,但是我家一直的習慣是周一到周五不開電視,一直沒有看過。
也是偶然的因素,放了個動畫片,本來是給妹妹看的,破例給嘉豪看看,誰知道我家的倆戲精,開始模仿動畫情節,還讓我給他們對話。後來,發現原來我家看動畫效果更好,不過前提是,動畫內容要有趣。
看動畫還有一個好處,不至於因為讀書,滿腦子記憶的都是過去式。
寒假了,大家可以在家大火猛攻了。
關註:豪爸育兒記 回復「牛津樹」,可以獲得全套牛津閱讀樹1-9.pdf點讀版鏈接。供個人參考,請支持正版。