金融翻譯成英語怎麼說
Ⅰ 金融用英語怎麼說
finance和banking都是金融的英語。
1、finance。
讀音:英[ˈfaɪnæns];美[fəˈnæns, faɪ-, ˈfaɪˌnæns]。
詞性:n.和vt.。做名詞時意為金融,作動詞時意為為…供給資金,從事金融活動;賒貨給…;掌握財政。
變形:過去式:financed;過去分詞:financed;現在分詞:financing;第三人稱單數:finances。
例句:The finance minister will continue to mastermind Poland's economic reform.
翻譯:財政部長將繼續策劃波蘭的經濟改革。
2、banking。
讀音:英[ˈbæŋkɪŋ];美[ˈbæŋkɪŋ]。
詞性:n.和v.。做名詞時意為金融,做動詞時意為堆積(bank的現在分詞);築(堤);將(錢)存入銀行;(轉彎時)傾斜飛行。
例句:His government began to unravel because of a banking scandal.
翻譯:他的政府由於一起金融丑聞而開始瓦解。
(1)金融翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
金融的常見英文片語:financial ratios、financial stringency、financial reform。
1、financial ratios。
釋義:財務比率。
中文解釋:財務比率是財務報表上兩個數據之間的比率,這些比率涉及企業管理的各個方面。
例句:Ratio analysis is the process of determining and evaluating financial ratios.
翻譯:比率分析是指對財務比率進行決定和評價的過程。
2、financial stringency。
發音:[faɪˈnænʃ(ə)l ˈstrindʒənsi]。
釋義:金融呆滯。
例句:In times of financial stringency it is clear that public expenditure has to be closely scrutinized.
翻譯:財政緊縮時期,無疑要對公共支出進行嚴格審查。
3、financial reform。
釋義:金融改革。
背景:2013年,隨著新一屆領導人換屆完成,涉及金融改革的政策出台節奏明顯加快,其相關會議部署在浙江省台州市、吉林省等多地開展金融改革創新試點,以提升金融服務實體經濟能力。
例句:Will we find the will to pursue serious financial reform?
翻譯:我們是否能下定決心從事金融改革?
Ⅱ 「金融學」怎麼翻譯成英文
如果只是金融學可以翻成finance
但如果是貨幣金融學 比較流行的翻譯是banking
Ⅲ finance一詞有財政、金融、財務、理財等意思,但具體應該怎麼翻譯呢這幾種釋義有很大差別。
如果你想從中文的角度去理解finance,我覺得是走錯路了。Finance這個詞放在金融業就譯成金融,放在一般企業譯成財務。金融這個詞大概是20世紀初才在中國出現,至於財務一詞,應該出現得更早。
我覺得你最好理解Finance一詞內在的含義,維基是這么說的:
Finance (pronounced /fɪˈnænts/) is the science of funds management.The general areas of finance are business finance, personal finance, and public finance. Finance includes saving money and often includes lending money. The field of finance deals with the concepts of time, money, risk and how they are interrelated. It also deals with how money is spent and budgeted.
至於如何翻譯,只能說要「信、雅、達」了。
Ⅳ <金融學> 用英語怎麼翻譯
Finance:金融學,是以融通貨幣和貨幣資金的經濟活動為研究對象的學科。
banking:指的是銀行業,銀行學,以貿易和共和主義為前提,可建造銀行
Ⅳ 英語翻譯credit
credit
英 ['kredɪt] 美 [ˈkrɛdɪt]
n. 信譽,信用;[金融]貸款;榮譽;學分
vt. 相信,信任;歸功於;[會]記入貸方;贊頌
信用; 信貸; 用證; 功勞
復數:credits
過去式:credited
過去分詞:credited
現在分詞:crediting
第三人稱單數:credits
belief, faith, confidence, conviction, credit, trust
這些名詞都有「相信,信任」之意。
belief: 普通用詞,指單純從主觀上的相信,不著重這種相信是否有根據。
faith: 語氣較強,強調完全相信;有時也能僅憑感覺產生的相信。
confidence: 指對某人某事有充分信心,斷定不會使人失望,因而給予信任。
conviction: 多指根據長期交往或實踐,對某人某事有了認識和了解後產生的信心和相信,側重其堅定性。
credit: 語氣最弱,著重以聲譽為信任的基礎。
trust: 強調相信、信任的完全可靠。
1. Chip and PIN is designed to combat credit card fraud.
智能卡系統是專為防止信用卡詐騙設計的。
2. It is very convenient to pay by credit card.
用信用卡付款非常方便。
3. All major credit cards are accepted at our hotels.
我們的飯店接受所有主要的信用卡。
4. Credit cards eliminate the need to carry a lot of cash.
有了信用卡就用不著攜帶很多現金。
5. She was charged with credit card fraud. 她被控告信用卡欺騙罪。