當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 很大一段句子翻譯成英語怎麼說

很大一段句子翻譯成英語怎麼說

發布時間: 2025-06-09 22:14:27

A. 如何翻譯比較長的英語句子高手請進

翻譯的前提是理解,理解不準無法用漢語表達;英文理解透徹、准確之後,然後用符合漢語習慣的語言來把原意清楚、准確、通順地表達。
1)翻譯長句的前提是理解長句,英文的修飾語,因為長,或習慣等原因,常常放在被修飾詞的後邊;漢語則習慣把修飾語放前邊。如:each challenge in our ecation注意漢語順序:學習上的每一個挑戰; the purpose of it=其目的; learn more about themselves=更多地了解自己。the chance to learn more about themselves=更多地了解自己的機會
2)遇到長且難懂的句子,先化簡再理解,然後逐步添加上復雜的修飾成分。如:
It is our ty to try our best to do sth.盡最大努力做好某事是我們的責任。漢語沒有形式主語,所以真主語要放在形式主語的位置。The leaders believe... and say...
3) 時間狀語、地點狀語、方式狀語,英語在後,漢語放前:deal with each challenge in our ecation with the help of our teachers在老師的幫助下應對學習上的每一個挑戰; believe strongly in the program對此項目(計劃)深信不疑
4) 嘗試把復雜修飾語添加回主幹,為了符合漢語習慣,可適當加詞、減詞、改變語序。
參考譯文:
我們有責任在老師的幫助下,盡我們的最大努力去應對學習中的每一個挑戰。(漢語狀語在前)
該項目的領導對這個項目深信不疑,他們說該項目的目的是給年輕的海外華人提供更多地了解自己的機會。

B. 在英語閱讀中,有一些很長的句子,如有的有20多個單詞,我們應該如何翻譯或理解呢

從網上幫你找的,挺長的,不過感覺很全面,看看吧~~其中的例子挺多,可以自己試試,希望對你有幫助

英語長句子的翻譯
一、英語長句的分析
一般來說, 造成長句的原因有三方面: (1) 修飾語過多;(2) 並列成分多; (3) 語言結構層次多。在分析長句時可以採用下面的方法:
(1) 找出全句的主語、謂語和賓語, 從整體上把握句子的結構。
(2) 找出句中所有的謂語結構、非謂語動詞、介詞短語和從句的引導詞。
(3) 分析從句和短語的功能, 例如, 是否為主語從句, 賓語從句, 表語從句等,若是狀語, 它是表示時間、原因、結果、還是表示條件等等)。
(4) 分析詞、短語和從句之間的相互關系, 例如, 定語從句所修飾的先行詞是哪一個等。
(5) 注意插入語等其他成分。
(6) 注意分析句子中是否有固定片語或固定搭配。
下面我們結合一些實例來進行分析:
例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
分析: (1) 該句的主語為behaviorists, 謂語為suggest, 賓語為一個從句, 因此整個句子為Behaviorist suggest that-clause 結構。
(2) 該句共有五個謂語結構, 它們的謂語動詞分別為suggest, is raised, are, develop, experience等, 這五個謂語結構之間的關系為: Behaviorist suggest that-clause 結構為主句; who is raised in an environment為定語從句, 所修飾的先行詞為child; where there are many stimuli為定語從句, 所修飾的先行詞為environment; which develop his or her capacity for appropriate responses為定語從句, 所修飾的先行詞為stimuli; 在suggest的賓語從句中, 主語為child, 謂語為experience, 賓語為greater intellectual development.
在作了如上的分析之後, 我們就會對該句具有了一個較為透徹的理解, 然後根據我們上面所講述的各種翻譯方法, 就可以把該句翻譯成漢語為:
行為主義者認為, 如果兒童的成長環境里有許多刺激因素, 這些因素又有利於其適當反應能力的發展, 那麼, 兒童的智力就會發展到較高的水平。
例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere. (85年考題)
分析: (1) 該句的骨幹結構為it is more … to do sth than to do sth else. 是一個比較結構, 而且是在兩個不定式之間進行比較。
(2) 該句中共有三個謂語結構, 它們之間的關系為: it is more convenient as well as cheaper to … 為主體結構, 但it是形式主語, 真正的主語為第二個謂語結構: to sit comfortably at home, 並與第三個謂語結構to go out in search of amusement elsewhere作比較。
(3) 句首的for a family of four作狀語, 表示條件。另外, 還有兩個介詞短語作插入語: for example, with almost unlimited entertainment available,其中第二個介詞短語作伴隨狀語, 修飾to sit comfortably at home.
綜合上述翻譯方法,這個句子我們可以翻譯為:
譬如, 對於一個四口之家來說, 舒舒服服地在家中看電視, 就能看到幾乎數不清的娛樂節目, 這比到外面別的地方去消遣又便宜又方便。
二、長句的翻譯
英語習慣於用長的句子表達比較復雜的概念, 而漢語則不同,常常使用若干短句, 作層次分明的敘述。因此, 在進行英譯漢時, 要特別注意英語和漢語之間的差異, 將英語的長句分解, 翻譯成漢語的短句。在英語長句的翻譯過程中, 我們一般採取下列的方法。
(1) 順序法。當英語長句的內容的敘述層次與漢語基本一致時, 可以按照英語原文的順序翻譯成漢語。例如:
例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned. (84年考題)
分析: 該句子由一個主句, 三個作伴隨狀語的現在分詞以及位於句首的時間狀語從句組成, 共有五層意思: A. 既使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉時; B.電仍在為我們工作; C. 幫我們開動電冰箱; D. 加熱水; E. 或是室內空調機繼續運轉。上述五層意思的邏輯關系以及表達的順序與漢語完全一致, 因此, 我們可以通過順序法, 把該句翻譯成:
即使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉時, 電仍在為我們工作: 幫我們開動電冰箱, 把水加熱, 或使室內空調機繼續運轉。
例2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their 「expectation of life」, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials. (84年考題)
分析: 該句的骨幹結構為「It is realized that…」, it為形式主語, that引導著主語從句以及並列的it is even possible to …結構, 其中, 不定式作主語, the time …是「expectation of life」的同位語, 進一步解釋其含義, 而time後面的句子是它的定語從句。五個謂語結構, 表達了四個層次的意義: A. 可是現在人們意識到; B. 其中有些礦物質的蘊藏量是有限的; C. 人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質「可望存在多少年」; D. 將這些已知礦源和儲量將消耗殆盡的時間。根據同位語從句的翻譯方法, 把第四層意義的表達作適當的調整, 整個句子就翻譯為:
可是現在人們意識到, 其中有些礦物質的蘊藏量是有限的, 人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質「可望存在多少年」, 也就是說, 經過若干年後, 這些礦物的全部已知礦源和儲量將消耗殆盡。
下面我們再列舉幾個實例:
例3. Prior to the twentieth century, women in novels were stereotypes of lacking any features that made them unique indivials and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
在20世紀以前, 小說中的婦女像都是一個模式。她們沒有任何特點, 因而無法成為具有個性的人; 他們還要屈從於由男性主宰的文化傳統強加給他們的種種束縛。
例4. This method of using 「controls」 can be applied to a variety of situations, and can be used to find the answer to questions as widely different as 「Must moisture be present if iron is to rust?」 and 「Which variety of beans gives the greatest yield in one season?」
這種使用參照物的方法可以應用於許多種情況, 也能用來找到很不相同的各種問題的答案, 從「鐵生銹, 是否必須有一定的濕度才行?」到「哪種豆類一季的產量最高?」
例5. It begins as a childlike interest in the grand spectacle and exciting event; it grows as a mature interest in the variety and complexity of the drama, the splendid achievements and terrible failures; it ends as deep sense of the mystery of man's life of all the dead, great and obscure, who once walked the earth, and of wonderful and awful possibilities of being a human being.
我們對歷史的愛好起源於我們最初僅對一些歷史上的宏偉場面和激動人心的事件感到孩童般的興趣; 其後, 這種愛好變得成熟起來, 我們開始對歷史這出「戲劇」的多樣性和復雜性, 對歷史上的輝煌成就和悲壯失敗也感興趣; 對歷史的愛好, 最終以我們對人類生命的一種深沉的神秘感而告結束。 對死去的, 無論是偉大與平凡, 所有在這個地球上走過而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或製造可怕事件的潛力。
例6. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.
如果做父母的對這種青少年的反應有所准備, 而且認為這是一個顯示出孩子正在成長, 正在發展珍貴的觀察力和獨立的判斷力的標志, 他們就不會感到如此傷心, 所以也就不會因對此有憤恨和反對的情緒而把孩子推到對立面去。
(2) 逆序法。英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同, 甚至完全相反, 這時必須從原文後面開始翻譯。例如:
例1. Aluminum remained unknown until the nineteenth century, because nowhere in nature is it found free, owing to its always being combined with other elements, most commonly with oxygen, for which it has a strong affinity.
分析: 這個句子由一個主句, 兩個原因狀語和一個定語從句, 「鋁直到19世紀才被人發現」是主句, 也是全句的中心內容, 全句共有四個謂語結構, 共有五層意思: A. 鋁直到19世紀才被人發現; B. 由於在自然界找不到游離狀態的鋁; C. 由於它總是跟其他元素結合在一起; D. 最普遍的是跟氧結合; E. 鋁跟氧有很強的親和力。按照漢語的表達習慣通常因在前, 果在後, 這樣, 我們可以逆著原文的順序把該句翻譯成:
鋁總是跟其他元素結合在一起, 最普遍的是跟氧結合; 因為鋁跟氧有很強的親和力, 由於這個原因, 在自然界找不到游離狀態的鋁。所以, 鋁直到19世紀才被人發現。
例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice.
分析: 該句由一個主句, 一個條件狀語從句和一個賓語從句組成, 「……變得越來越重要」是主句, 也是全句的中心內容, 全句共有三個謂語結構, 包含三層含義: A. ……變的越來越重要; B. 如果要使學生充分利用他們的機會; C. 得為他們提供大量更為詳盡的信息, 作更多的指導。為了使譯文符合漢語的表達習慣, 我們也採用逆序法, 翻譯成:
因此, 如果要使學生充分利用他們(上大學)的機會, 就得為他們提供大量關於課程的更為詳盡的信息, 作更多的指導。這個問題顯得越來越重要了。
下面我們再舉幾個實例:
例3. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood.
一旦了解英語的基本結構和句型, 再往下學似乎就越來越難了, 這其中的原因, 也許教師比學生更容易理解。
例4. They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.
對於以往幾代人來說, 舊式的體力勞動是一種用以擺脫貧困的手段, 而技術的進步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動, 因此首先體驗到技術進步之害的是窮人。
例5.A great number of graate students were driven into the intellectual slum when in the United States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of the Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.
50年代後期的美國出現了一個任何人都不可能視而不見的現象, 窮知識分子以「跨掉的一代」這種頗為浪漫的姿態出現而成為美國典型的窮人, 正是這個時候大批大學生被趕進了知識分子的貧民窟。
例6. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
許多人寧願犧牲比較高的工資以換取成為白領工人的社會地位, 這在西方倒是人之常情。
例7. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.
假如沒有那些以昆蟲為食的動物保護我們, 昆蟲將吞噬我們所有的莊稼, 害死我們的牛羊家畜, 使我們不能生存於世。
(3)分句法。有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系並不十分密切, 翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣, 把長句的從句或短語化成句子, 分開來敘述,為了使語意連貫, 有時需要適當增加詞語。例如:
例1. The number of the young people in the United States who can't read is incredible about one in four.
上句在英語中是一個相對簡單的句子, 但是如果我們按照原文的句子結構死譯, 就可能被翻譯成:
沒有閱讀能力的美國青年人的數目令人難以相信約為1/4。
這樣, 就使得譯文極為不通順, 不符合漢語的表達習慣, 因此, 我們應該把它譯為:
大約有1/4的美國青年人沒有閱讀能力, 這簡直令人難以置信。
例2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. (85年考題)
分析: 在此長句中, 有一個插入語「it is often said」, 三個並列的謂語結構, 還有一個定語從句, 這三個並列的謂語結構盡管在結構上同屬於同一個句子,但都有獨立的意義, 因此在翻譯時, 可以採用分句法, 按照漢語的習慣把整個句子分解成幾個獨立的分句, 結果為:
人們常說, 通過電視可以了解時事, 掌握科學和政治的最新動態。從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節目。
下面我們再舉一個例子:
例3. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. (85年考題)
他們所必須做的只是按一下開關。開關一開, 就可以看到電視劇、電影、歌劇, 以及其他各種各樣的文藝節目。至於政治問題的辯論、最近的激動人心的足球賽更是不在話下。
例4. Although perhaps only 1 per cent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.
雖然在某處已經開始的生命中可能僅有百分之一會發展成高度復雜、有智慧的型式, 但是行星的數目如此之多, 以致有智慧的生命一定是宇宙的一個天然組成部分。
(4) 綜合法。上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法, 事實上,在翻譯一個英語長句時, 並不只是單純地使用一種翻譯方法, 而是要求我們把各種方法綜合使用, 這在我們上面所舉的例子中也有所體現。尤其是在一些情況下, 一些英語長句單純採用上述任何一種方法都不方便, 這就需要我們的仔細分析, 或按照時間的先後, 或按照邏輯順序, 順逆結合, 主次分明地對全句進行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。例如:
例1. People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else.
分析: 該句共有三層含義: A: 人們不敢出門; B: 盡管警察已接到命令, 要作好准備以應付緊急情況; C: 警察也和其他人一樣不知所措和無能為力。在這三層含義中, B表示讓步, C表示原因, 而A則表示結果, 按照漢語習慣順序, 我們作如下的安排:
盡管警察已接到命令, 要作好准備以應付緊急情況, 但人們不敢出門, 因為警察也和其他人一樣不知所措和無能為力。
下面我們再舉幾個例子:
例2. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries.
對於現代書籍, 特別是教科書來說, 要是作者希望自己書中的內容能與新概念、新觀察到的事實和新發現同步發展的話, 那麼就應該每隔較短的時間, 將書中的內容重新修改。
例3. Taking his cue from Ibsen's A Doll's House, in which the heroine, Nora, leaves home because she resents her husband's treating her like a child, the writer Lu Xun warned that Nora would need money to support herself; she must have economic rights to survive.
易卜生的劇作《玩偶之家》中的女主人公娜拉離家出走, 因為她憎惡她的丈夫像對待孩子一樣來對待她。作家魯迅從中得到啟示, 從而告誡人們娜拉得需要錢來養活自己, 她要生存就必須有經濟上的權利。
例4. Up to the present time, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.
到目前為止, 經歷了18和19兩個世紀, 這種新的傾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生產活動、商業往來、政府部門以及娛樂場所都集中在城市的中心地區。

C. 新家很大,很漂亮,還有一個小花園,用英語翻譯這個句子

翻譯是:The new home is very big and beautiful, and have a small garden.

解釋:
home 英[həʊm] 美[hoʊm]
n. 家; 家庭; 家庭生活; 終點;
adj. 家庭的; 家用的; 本地的; 本部的;
adv. 在家; 在家鄉; 深深地; 深入地;
[例句]Last night they stayed at home and watched TV
昨晚他們呆在了家裡看電視。

beautiful 英[ˈbju:tɪfl] 美[ˈbjutəfəl]
adj. 美麗的,美好的; 極好的;
[例句]She was a very beautiful woman
她是個大美女。

garden 英[ˈgɑ:dn] 美[ˈgɑ:rdn]
n. 公園; 花園,菜園; 供應點心的露天設施; 大型公共禮堂;
vt. 造園,開辟(一小片土地)作為花園; 以花園裝飾;
vi. 從事園藝;
[例句]Jim gardened at the homes of friends on weekends.
吉姆周末幫忙打理朋友家的花園。

D. 英語句子大全加翻譯大全

隨著經濟活動的全球化,英語日益成為國際交往的重要工具,英語教育的低齡化使幼兒園英語教育逐漸成為教育界的一個熱點話題。我整理了英語句子加翻譯,歡迎閱讀!

英語句子加翻譯一

1、Great minds have purpose, others have wishes.

傑出的人有著目標,其他人只有願望。

2、Being single is better than being in an unfaithful relationship.

比起談著充滿欺騙的戀愛,單身反而更好。

3、If you find a path with no obstacles, it probably doesn’t lead anywhere.

太容易的路,可能根本就不能帶你去任何地方。

4、Getting out of bed in winter is one of life’s hardest mission.

冬天,將自己從被窩里掏出來,是人生最難的任務之一了。

5、The future is scary but you can’t just run to the past cause it’s familiar.

未來會讓人心生畏懼,但是我們卻不能因為習慣了過去,就逃回過去。

6、I love it when I catch you looking at me then you smile and look away.

我喜歡這樣的時刻:我抓到你正在看我,你笑了,然後害羞地別過臉去。

7、Having a calm smile to face with being disdained indicates kind of confidence.

被輕蔑的時候能平靜的一笑,這是一種自信。

8、Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm.

成功是,你即使跨過一個又一個失敗,但也沒有失去熱情。

9、Not everything that is faced can be changed, but nothing can be changed until it is faced.

並不是你面對了,任何事情都能改變。(勵志歌曲 www.lz13.cn)但是,如果你不肯面對,那什麼也變不了。

10、A guy who whispers in your ears, saying ” It’s alright, I’m here.” Holds you when you’re sad, and treasures everything about you. That’s the guy I want to give my heart to.

那個人會在耳邊輕聲說:沒事,我在這。在你悲傷時給你依靠,與你相關的,他都珍視。有這樣的人,我愛定了。

11、Dream what you want to dream; go where you want to go; be what you want to be, because you have only one life and one chance to do all the things you want to do.

做你想做的夢吧,去你想去的地方吧,成為你想成為的人吧,因為你只有一次生命,一個機會去做所有那些你想做的事。

12、We all have moments of desperation. But if we can face them head on, that’s when we find out just how strong we really are.

我們都有絕望的時候,只有在勇敢面對時,我們才知道我們有多堅強。

13、If they throw stones at you, don’t throw back, use them to build your own foundation instead.

如果別人朝你扔石頭,就不要扔回去了,留著作你建高樓的基石。

14、If your happiness depends on what somebody else does, I guess you do have a problem.

如果你的快樂與否取決於別人做了什麼,我想,你真的有點問題。

15、When there’s no expectation, losing won’t bring hurt, gaining makes you surprised.

不去期望。失去了不會傷心,得到了便是驚喜。

16、Sometimes your plans don’t work out because God has better ones.

有時候,你的計劃不奏效,是因為上天有更好的安排。

17、How much truth of heart in one’s life is told in a joke?

一輩子,有多少真心話,是以玩笑的方式說了出去?

18、A relationship should be between two people, not the whole world.

愛情是兩個人的事,與旁人無關。

19、You can’t have a better tomorrow if you don’t stop thinking about yesterday.

如果你無法忘掉昨天,就不會有一個更好的明天。

20、Today, give a stranger one of your smiles. It might be the only sunshine he sees all day.

今天,給一個陌生人送上你的微笑吧。很可能,這是他一天中見到的唯一的陽光。

英語句子加翻譯二

1、Nothing is impossible to a willing heart.心之所願,無事不成。

2、Behind every successful man there's a lot u unsuccessful years. 每個成功者的後面都有很多不成功的歲月.

3、While there is life there is hope.一息若存,希望不滅。

4、There is no royal road to learning.求知無坦途。

5、Great hopes make great man.遠大的希望,造就偉大的人物。

6、The greatest test of courage on earth is to bear defeat without losing heart.世界上對勇氣的最大考驗是忍受失敗而不喪失信心。

7、I think success has no rules, but you can learn a lot from failure. 我認為成功沒有定律,但你可從失敗中學到很多東西.

8、Only they who fulfill their ties in everyday matters will fulfill them on great occasions.只有在日常生活中盡責的人才會在重大時刻盡責。

9、The shortest way to do many things is to only one thing at a time.做許多事情的捷徑就是一次只做一件事。

10、Sow nothing, reap nothing.春不播,秋不收。

11、There are no secrets to success. It is the result of preparation, hard work, and learning from failure.成功沒有訣竅,它是籌備,苦幹以及在失敗中汲取教訓的結果。

12、Life would be too smooth if it had no rubs in it.生活若無波折險阻,就會過於平淡無奇。

13、Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed.事情很少有根本做不成的;其所以做不成,與其說是條件不夠,不如說是由於決心不夠。

14、Genius only means hard-working all one's life.天才只意味著終身不懈地努力。

15、Life is but a hard and tortuous journey.人生無坦途,生命即是一段艱難曲折的旅程。

16、Great works are performed not by strengh, but by perseverance.完成偉大的事業不在於體力,而在於堅韌不拔的毅力。

17、I have nothing to offer but blood, boil, tears and sweat.我能奉獻的沒有其它,只有熱血、辛勞、眼淚與汗水。

18、Constant dripping wears away the stone.鍥而不舍,金石可鏤。

19、The first blow is half the battle.良好的開端是成功的一半。

20、The man who has made up his mind to win will never say "impossible ".凡是決心取得勝利的人是從來不說"不可能的"。

英語句子加翻譯三

1、happiness can be found even in the darkest of times. - albus mbledore。即使在最黑暗的日子裡,也能尋到幸福。

2、hand and catch you fell out of the tears, but not cut the funs you伸手,接住你眼角垂落的淚滴,卻截不住你眼底的悲傷!

3、follow your heart, but be quiet for a while first. learn to trust your heart. 跟著感覺走,靜靜地。學著去相信自己的內心。

4、first i need your hand ,then forever can begin——我需要牽著你的手,才能告訴你什麼是永遠

5、fallen into the trap,for you are too greedy,it's not because of others' cunning.會上當,不是因為別人太狡猾,而是因為自己太貪.

6、fake friends never betray in front of you. they always do it behind you. 假朋友從不會當面背叛你,都是背後。

7、fading is true while flowering is past凋謝是真實的,盛開只是一種過去

8、everytime you come to mind, i realize i'm smiling. 每次想到你,我就發現自己是微笑著的。

9、everything happens for a reason 這個世界,沒有偶然。

10、everyone has problems. some are just better at hiding them than others. 每個人都有自己的難處,只不過有的人不容易被發覺罷了。

11、i apply to get into your life.我申請,加入你的人生。

12、i can put the past you're so natural, i think i rea我可以把過往的你說得如此自然,我想我真的釋懷了。

13、be nice to people on the way up, because you'll need them on your way down.向上爬時,對遇到的人好點,因為掉下來時,你還會遇到他們。

14、be happy. it’s one way of being wise.- sidonie gabrielle colette 做個快樂的人。那是英明智慧的一條路徑。

15、as long as it is a comedy, i’d rather cry ring the process. 只要是個喜劇結局,過程你讓我怎麼哭都行。

16、always listen to your heart because even though it's on your left side, it's always right.總是聽從內心的聲音。因為即便它長在你的左邊,它卻總是對的。

17、all things are difficult before they are easy.凡事必先難後易。

18、all or nothing, now or never 。要麼沒有,要麼全部。要麼現在,要麼永不。

19、don't corrupted themselves, life is not only an opportunity, try to不要墮落了自己,人生並不只有一次機會,努力把握。

20、don't be discouraged; it's often the last key in the bunch that opens the lock. 別灰心,往往是最後一把鑰匙才能打開鎖。

熱點內容
高考英語作文怎麼提升 發布:2025-06-10 00:27:20 瀏覽:515
張家口英語怎麼說及英語單詞 發布:2025-06-10 00:12:27 瀏覽:662
閱讀建議怎麼寫英語作文 發布:2025-06-10 00:12:25 瀏覽:129
農場經歷英語小作文怎麼寫 發布:2025-06-10 00:11:35 瀏覽:478
我們喜歡他用英語怎麼講 發布:2025-06-10 00:10:48 瀏覽:145
作文積累用英語怎麼說 發布:2025-06-10 00:08:31 瀏覽:345
我沒有餅干英語單詞怎麼寫 發布:2025-06-10 00:08:31 瀏覽:707
咪咪英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-06-10 00:04:21 瀏覽:571
你喜歡一些蛋糕嗎英語怎麼說 發布:2025-06-09 23:42:07 瀏覽:151
三年英語下冊笫一單元作文怎麼寫 發布:2025-06-09 23:42:04 瀏覽:714