以順序翻譯成英語怎麼說
① 英語正規翻譯(今天給答案:急用)
順洞早序譯法:Sequence translation
逆序譯法:Reverse translation
綜合法: Comprehensive law
分句法: Decomposition Sentence law
時序譯法:Sequential translation
分句法很難翻納虧雀譯阿。朋友,不知道我的翻譯行不,空塌希望會幫助你。
② 按順序來的英語
「按順序」的英語:in order
例句:Please tabulate the numbers in order.
請把那些數字按順序製成表。
詞彙解析:
order
英 [ˈɔ:də(r)] 美 [ˈɔ:rdə(r)]
n.秩序;命令;次序;規則,制度;順序
vt.命令;訂購;整理
vi.下訂單
詞彙搭配:
old order 舊秩序
proper order 正確的順序
public order 社會秩序
regular order 順次,按次序
right order 次序正確
social order 社會秩序
(2)以順序翻譯成英語怎麼說擴展閱讀
詞語用法:
1、order作「次序,順序」「治安,秩序」「整齊,有條理」解時,是不可數名詞。作「訂購,訂貨」「命令,囑咐」「匯票,匯單」解時,是可數名詞。
2、order的復數形式orders可指一條命令,可接動詞不定式或that從句作定語,也可接that從句,中心謂語動詞要用虛擬式。
3、order作「…級」「種類」「方式」等解時是可數名詞。
4、peace andorder的意思是「和平和秩序」,指的是「治安情況」。在與no連用時表示「治安情況極差」。
5、inorder可作「有條有理」「整齊」「情況正常」解,在句中作表語或補語。out oforder的意思是「(機器)壞了」「(身體)有病了」「不妥當」「違反會議規程」等。
6、inorderto的意思是「以…為目的」,在句中作狀語,後接動詞原形;而inorderthat的意思是「以便」「以至於」,在句中引導狀語從句。
③ 「按順序」用英語怎麼說
按順序的英文表達為"in order"。
詳細解釋如下:
英文翻譯。在日常的英文表達中,「按順序」通常被翻譯為「in order」。這個短語在多種語境中都可以使用,表示按照某種特定的序列或排列來進行操作或呈現。
具體情境的應用。"In order"在不同的句子中有不同的應用方式。例如,在指導步驟或流程時,我們可以說:"Please do the tasks in order."在要求排列或整理東西時,也可以說:"Please arrange the books in order.」
語言學習的實際應用。對於正在學習英語的人來說,理解並掌握這種常用的表達方式是非常重要的。在日常交流或書面表達中,准確地使用「in order」可以使得表達更加清晰、准確。同時,學習者還需要結合具體的語境來理解和運用這一短語,以便在不同的情境中都能夠正確、流暢地使用。
總之,"按順序"在英語中的表達是"in order",這是一個非常基礎和常用的表達方式,在多種語境中都有廣泛的應用。掌握這一表達方式,對於提高英語交流能力和書面表達能力都是非常有幫助的。
④ 按照時間先後順序 英語翻譯
1、orderly early or late by time
It is OK to want to have an authorized strength orderly early or late by time only.
只要按時間先後順序進行編制就可以了。
2、a chronological account
a chronological account of events in successive years.
按時間先後的順序記錄版連續年代裡發生權的事件。
3 、in terms of chronology
Neophytes often organize a paper in terms of chronology
新手常常按照時間順序來寫論文
⑤ 把……按順序安排好。英語翻譯!
put in order
或put......In order to arrange