從里出來英語怎麼翻譯成英語
⑴ 從醫院出來,英語翻譯
樓樓您好!
如果是指病人出院,就是
check
out
如果是指單純地走出醫院,就是
go
forth
from
the
hospital
希望能幫上忙^_^
⑵ 鎬庝箞鎶婂井淇¢噷鐨勪俊鎮緲昏瘧鎴愯嫳璇
寰淇′笂鎶婁腑鏂囩炕璇戞垚鑻辨枃鐨勬搷浣滄柟娉曞備笅錛
⑶ 「從······拿出······」用英語怎麼說
「從······拿出······」的英文:take out from
take 讀法 英[teɪk]美[tek]
1、vt. 拿,取;採取;接受(禮物等);買,花費;耗費(時間等)
2、vi. 拿;獲得
3、n. 捕獲量;看法;利益,盈益;(入場券的)售得金額
短語:
1、take seriously重視;認真對待…
2、take away帶走,拿走,取走
3、take over接管;接收
4、take for granted認為…理所當然
5、take the leadv. 帶頭;為首
(3)從里出來英語怎麼翻譯成英語擴展閱讀
詞語用法:
1、take可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時可接名詞或代詞作賓語,也可接雙賓語,作「帶給」解時其間接賓語可轉化為介詞to的賓語。用作不及物動詞時主動形式可表示被動意義。
2、take與某些名詞連用,表示做某一動作,相當於have。take還可接以「to be/as/for n./adj. 」充當補足語的復合賓語。take有時可作「易於」解,可接動名詞短語作賓語。
詞義辨析:
transport, take, bring, carry這組詞都有「帶、拿、取」的意思,其區別是:
1、transport指使用車輛或機械設備把人或貨物從一處運載到另一處。
2、take指從說話人或說話人心目中所在處把某人或某物帶離開,帶到離說話者有一定距離的地方,與bring的方向正相反,側重方向,不著重方式。
3、bring指從某處把人或物帶到或拿到說話者所在的地點,強調方向,不著重方式。
4、carry指把物品從一個地方帶到另一個地方,不涉及方向,只強調方式。
⑷ 翻譯英語怎麼說
translate
英[træns'leɪt]美[træns'leɪt]
v.翻譯;解釋;轉移;調動。
Be you plan to translate the novel?
你計劃翻譯這部小說嗎?
用法
1、translate的基本意思是「翻譯」,常指把一種語言譯成另一種語言。引申可作「轉化」「解釋」解。
2、translate也可作「調動」解,通常指某人調到另一地方。
3、translate可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞或代詞作賓語,也可接以as短語充當補足語的復合賓語。translate用作不及物動詞時,其主動形式可表示被動意義。
⑸ 有什麼可以把中文翻譯成英文的軟體
1、Google翻譯
Google翻譯在界面上還是遵循了非常極簡的谷歌風格,整體看起來和普通的翻譯軟體似乎也沒有什麼差別。但是Google翻譯還是有一點特色功能的,比如「實景翻譯」。當閱讀大段文章的時候如果逐字逐句的翻譯會非常的麻煩而且費時間,Google翻譯的這個實景翻譯就是在用後置鏡頭取得一段文字的時候可以事實的將翻譯好的詞義展現在屏幕之上,取代原本的外語語句。
2、有道翻譯官
清爽風格,雖然和Google翻譯的清爽不同,但是在一眾的國產軟體中卻少有的沒有多餘的新聞類推送干擾也是難能可貴。選擇一篇文章後可以將其拍下來進行全文的翻譯,而且翻譯出的內容更加符合閱讀的習慣,也就是說將文章語境也考慮進了翻譯范圍之內,可以說是非常好用,更加適合大段落的文章內容。
3、網路翻譯
網路翻譯在功能性方面體現在其拍照翻譯,實物翻譯、長句翻譯、菜單翻譯、單詞翻譯都囊括其中,及時出門旅遊相信也可以很好地滿足用戶的翻譯需求。在長句翻譯方面,網路確實是比較取巧的一個,當我們拍下一篇文章之後,如果用戶想要翻譯其中的一段內容,只需要用手指將那一部分塗抹一下即可標記出來,之後再去翻譯就只會翻譯用戶標記的那一段了。
4、搜狗翻譯
這是搜狗出品的一款翻譯工具,支持中英、中韓、中日三種語言互譯。無需登錄,點擊文檔翻譯,選擇想要翻譯的文件,或將其直接拖入即可,十幾頁的文章依舊是不到半分鍾就自動翻譯完成。
5、天若 OCR
操作相當簡單,啟動軟體後,摁下 F4 鍵,框選要識別的文字,點擊翻就能輕松翻譯。翻譯速度快,復制方便。
⑹ 英語come into怎麼翻譯
英語come into翻譯成中文是:「繼承」。
重點詞彙:come
一、單詞音標
come單詞發音:英[kʌm]美[kʌm]。
二、單詞釋義
interj.嗨,得啦,好啦
v.來;發生;開始;出現;變成;達到;來做;來取;來拿
三、詞形變化
動詞過去式:came
動詞過去分詞:come
動詞現在分詞:coming
動詞第三人稱單數:comes
四、短語搭配
come directly有目的地來
come ly按時來
come graally逐步發生
come honestly誠實出現
come indirectly無目的地來
come naturally自然地來
五、詞義辨析
come,arrive,reach這些動詞均含「到達」之意。
come普通用詞,含義廣泛。強調到達的動作或進程,不側重是否到達目的地。也可用於比喻意義。
arrive側重到達目的地或達到某一目標。也可用作比喻。
reach既可指到達目的地,又可指到達途中的中間站。強調經過的周折或付出的努力。
六、雙語例句
.
她開始用新的角度來看待這個問題。
Itwasverygoodofyoutocome.
你能來真是太好了。
.
這將是未來一段時期里的一個問題。
.
觀眾從世界各地涌來欣賞她的作品。
.
新規定從下周起實施。
⑺ 英語live for today怎麼翻譯
活在今下,live意為生活、活著,today 意為今天,所以這句話也可以翻譯為為了今天而活,通俗點就是活在當下,估計人們把握住今天,不要浪費了美好年華
⑻ 失敗的英文
失敗的英文|(名詞):failure。英文發音:['feɪljə]
中文釋義:n. 失敗;故障;失敗者;破產。
例句:The marriage was a failure and they both wanted to be free of it.
這段婚姻是個失敗,他們倆都想從中解放出來。
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
⑼ 你來自哪裡用英語怎麼翻譯
你來自哪裡用英語翻譯過來是where are you from?
詞義辨析:
adv. (副詞)
where, which
where和which都可用來引導定語從句,但在定語從句中的作用不同。where是關系副詞用作狀語,而which是關系代詞用作主語或賓語等。