當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 裁員英語怎麼翻譯

裁員英語怎麼翻譯

發布時間: 2025-07-08 14:48:04

⑴ 英語Dear adjudicators怎麼翻譯

「Dear adjudicators」翻譯成中文是「親愛的評委們」

關鍵單詞adjudicator」詳解

一、音標:英[əˈdʒuːdɪkeɪtə(r)]美[əˈdʒuːdɪkeɪtər]

二、釋義:n. 評判員;裁定者

三、變形:復數 adjudicators

四、片語短語:

chief adjudicator總審裁員

labour adjudicator勞動審判員 ; 勞資審裁官

The adjudicator審判員

五、雙語例句:

  • Youmayrefer yourcomplaint toan independentadjudicator.

    你可以向獨立裁判投訴。

  • Theadjudicatorhas to decideimpartiallybetween the two parties.

    判決者必須在雙方當事人中做公正的裁決。

  • Contestants mustnot begin recalling their the 5-minutememorizationperiod iscomplete.

    參賽者只要在評判員5分鍾記憶工夫終了之前圓能擺牌完成。

⑵ get off讀音什麼意思中文翻譯

」get off「的意思:v. 動身;免於受罰;從…下來;脫下(衣服等)

1、讀音:英[ɡet ɒf]、美[ɡet ɔːf]

2、相關短語:

get time off休假

get out off下

get laid off下崗 ; 被裁員 ; 被解僱 ; 被解職

get t off動身 ; 送走 ; 脫下 ; 逃脫懲罰

3、例句:Excuse me,Ihave togetoffat the nextstop.

勞駕,我必須在下一站下車。

(2)裁員英語怎麼翻譯擴展閱讀

」get off「的近義詞:make a start

1、表達意思:動身,開始(著手)

2、相關短語:

make a fresh start另起爐灶 ; 作出一個新的開始 ; 重新開始 ; 改弦更張

make a new start重新開始 ; 更新

make a false start起步錯誤

make a prompt start迅速開始

make a successful start順利開始

3、例句: been forcedtomakeastartonthis.

西班牙和希臘危機的一項優勢是它們被迫開始著手處理這種情況。

⑶ 【翻譯知識】入職、轉正、離職用英語怎麼說

相信大家都不陌生入職、轉正和離職這些詞。不論你是職場老手還是初入職場的新人,人事變動是職場生活中常見的一部分。

HR們見證了無數員工的來來去去,但入職、轉正、離職這幾個詞用英語該怎麼表達呢?我在翻譯員工手冊時遇到了這個問題。經過一番努力,我找到了它們的正確譯法,現在分享給大家,也歡迎交流更合適的說法。

P1 入職

在搜索引擎上,入職並沒有一個明確的定義。我在一家法律服務網站上找到了一個定義,認為它比較符合中文的語境:「求職者已經通過招聘單位的審查把關,被招聘單位通知錄用,可以進入招聘單位開始試用的這一過程,稱為入職。」

從這個定義來看,中文的入職包含了從招聘審查到正式開始工作的一系列動作,比如收發錄用通知書、報道、辦理手續、入職培訓等。

在英文中,我們通常需要根據不同場景選擇不同的詞彙。

場景一:入職流程,可以翻譯為Onboarding Process。

場景二:入職培訓,可以翻譯為Orientation。

場景三:入職一周內公司與員工簽訂勞動合同,可以翻譯為The Company enters into the Labor Contract with employees within one week after they join the Company。

P2 轉正

轉正的英文翻譯通常為become a [full/formal/regular] [member/staff/worker/employee],意為成為正式員工。其中,Permanent employees、regular employees或the directly employed是指為僱主工作並直接從僱主處獲取酬勞的人。而Regular Staff則多出現在學校的招聘中。

P3 離職

離職的英文說法有很多,以下是一些常見的翻譯:

Dismissal / Dismission:非自願離職

Resignation:主動離職

Departure:離職

此外,還有一些與離職相關的短語,如get the sack(被解僱)、lay off(裁員)、give notice(辭職通知)、constructive dismissal(被迫辭職)等。

以上是我在翻譯員工手冊時的總結,供大家參考。

熱點內容
廁所在哪裡英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-13 22:52:52 瀏覽:751
接著用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-13 22:32:31 瀏覽:90
累困煩翻譯英語怎麼說 發布:2025-09-13 22:00:20 瀏覽:900
放學後英語怎麼說翻譯成中文 發布:2025-09-13 22:00:08 瀏覽:433
我們經常和孩子們交談英語怎麼翻譯 發布:2025-09-13 21:57:03 瀏覽:639
英語放飛自我怎麼翻譯 發布:2025-09-13 21:56:50 瀏覽:577
高三畢業生怎麼學英語作文 發布:2025-09-13 21:56:04 瀏覽:694
我給你的英語怎麼翻譯成英語作文 發布:2025-09-13 21:54:20 瀏覽:405
足球招聘作文英語怎麼說 發布:2025-09-13 21:35:31 瀏覽:426
寫人英語結尾怎麼寫作文 發布:2025-09-13 21:35:30 瀏覽:734