自硬性英語怎麼說及英文翻譯
A. 隱形眼鏡的英文簡稱
隱形眼鏡,又稱「接觸型鏡片」,在英語中,「隱形眼鏡」和「接觸」是同一個詞:contact.
簡稱:cons
B. inc 和 co.ltd的區別
兩者的區別:
1、Inc.表示了公司的性質。INC是incorporated的縮寫,股份有限公司的意思。公司法規定了兩種公司(依據股東數量、發起人數量),有限責任公司和股份有限公司 ,前者可以簡稱為有限公司,後者可以簡稱為股份公司,這是硬性規定,在工商執照中必須體現出來。那麼股份有限公司又分為上市和非上市,在工商執照的企業名稱體現不出來,但是在執照的公司類型中會說明是上市還是非上市。
2、Company Limitid 通常縮寫為Co.ltd. 或是精簡為 Ltd.,有限責任公司的意思。
3、Inc和co.ltd意思相近,但是Ltd更強調公司中的任何人都只對公司負有限責任。
4、Inc和co.ltd兩者主要區別在於二者的股東的數量不同,股本的劃分方式不同,注冊資本,公司組織機構的許可權以及公司股權的證明形式不同。
5、建議:中國的設立董事會的有限責任公司可以翻譯成「Co., Ltd.」或「Ltd.」,不設董事會的可以翻譯成「, LLC.」,股份有限公司(非上市)可以翻譯為「Co., Ltd.」,如果股東復雜可以用「Inc.」,股份有限公司(上市)可以翻譯為英語「, PLC」或美語「Inc.」
(2)自硬性英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
Ltd是有限公司英文名(Company Limited)的簡寫。國內多用"Co., Ltd.",國際上的標准簡寫則是「Ltd」。根據《中華人民共和國公司法》,有限公司的股東以其認繳的出資額為限對公司承擔責任。
有限公司又稱有限責任公司(Ltd),是指根據《中華人民共和國公司登記管理條例》規定登記注冊,由兩個以上、五十個以下的股東共同出資,每個股東以其所認繳的出資額對公司承擔有限責任,公司以其全部資產對其債務承擔責任的經濟組織。有限責任公司包括國有獨資公司以及其他有限責任公司。
C. 「硬性要求」 怎麼翻譯成英語
rigidity requirement
D. 准確地說,英文
准確地說的英文翻譯是to be exact.
exact的英式讀法是[ɪɡ'zækt];美式讀法是[ɪɡ'zækt]。
單詞直接源自古典拉丁語的exactus(exigere的過去分詞):ex (出去) + agere (開,導向),意為向外導向,完成。
作形容詞意思是精密嚴謹的;確切的。
相關例句:
1、She's in her mid-thirties,thirty-six to be exact.
她三十五歲左右,確切地說是三十六歲。
2、I'll tell you precisely how to do it.
我將確切地告訴你如何辦理此事。
(4)自硬性英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
一、單詞用法
adj. (形容詞)
1、exact作形容詞是「准確的,確切的,精確的」的意思,指數量、品質等不多不少,剛好與事實或標准相符,強調絲毫不差。exact引申還可作「嚴謹的,嚴格的」解,一般指的是人做事時嚴謹的態度。
2、exact在句中用作定語或表語。與in連用,表示「在…方面准確〔嚴謹〕」。
3、exact無比較級和最高級形式。
v. (動詞)1、exact的基本意思是「要求」「索取」,一般指「硬性要求」「強求」。
2、exact只用作及物動詞,接名詞作賓語。常與介詞from連用,表示「向(某人)徵收〔索取〕…」「迫使(某人)處於某種狀態」。
二、 詞義辨析
adj. (形容詞)
exact, accurate, precise
這三個詞都有「准確,精確」的意思。
1、accurate強調「准確性」,即「與事實無出入」。
2、exact指數量上或質量上高度准確,強調各細節均與事實或標准完全符合,「絲毫不差」。
3、precise是正式用詞,含意是「明確,精密」,強調定義或界限的鮮明和准確,含有刻板的意味。