street用英語怎麼翻譯
⑴ 大街用英語怎麼讀
street
讀音:英 [stri:t] 美 [strit]
n.大街,街道
復數: streets
例句:
1、He lived at 66 Bingfield Street
他住在賓菲爾德大街66號。
2、Changing money on the street is illegal — always use a bank
在街頭兌換貨幣是違法的——無論何時都應該去銀行。
短語:
1、(out) on the streets/street (informal) 無家可歸;流落街頭;在外面大街上
2、streets ahead (of sb/sth) (BrE, informal) (比某人或事物)好得多,先進得多
3、the streets are paved with gold (saying) (表示在某地掙錢容易)遍地都是黃金
4、on easy street 環境舒適;生活優裕;安定富足
5、the man (and/or woman) in the street 平民;老百姓
同義詞
一、road
讀音:英 [rəʊd] 美 [roʊd]
n.路;通路;途徑;方法
vt.在…設置路障;(狗)沿臭跡追逐(獵物);(狗)聞著臭跡追
復數: roads
例句:We just go straight up the Bristol Road
我們就沿著布里斯托爾大道直走。
二、avenue
讀音:英 [ˈævənju:] 美 [ˈævənu:]
n.大街;林蔭路;途徑,手段;〈美〉(南北向)街道
復數: avenues
例句:Bergdorf Goodman has opened a men's store on Fifth Avenue
波道夫·古德曼在第五大道上開了一家男裝店。
⑵ 街道辦事處和居民委員會如何用英語翻譯
街道辦事處和居民委員會的英語翻譯如下:
街道辦事處:Street Sub-district Office;
居民委員會:Neighborhood Committee/Resident Committee。
解釋如下:
街道辦事處的翻譯中,"街道"在英語中常用"Street"來表示。"辦事處"可以理解為處理事務的機構或辦公室,因此,"Sub-district Office"是一個合適的翻譯,它准確地表達了這一層級政府機構的職責范圍。
居民委員會的翻譯中,"居民"在英語中用"Neighborhood"或"Resident"來表達。"委員會"則直譯為"Committee"。這種組織通常負責社區的日常事務管理和居民服務,因此,"Neighborhood Committee"或"Resident Committee"能夠准確地描述其職能和性質。這兩種表述在實際情況中都可使用,根據語境選擇最合適的翻譯。
在中國,街道辦事處和居民委員會都是基層的行政單位或組織,承擔著聯系群眾、服務群眾、管理社區的重要職責。了解這些單位的英文名稱對於對外交流、國際合作以及涉外工作都是非常重要的。以上即為街道辦事處和居民委員會英語翻譯的簡要解釋。
⑶ 關於英語(street)的簡寫
英文地址裡面的街道Street縮寫是Str。
street,讀音為英 [stri:t] 美 [strit] ,意思是大街、街道。
詞彙搭配:
1、walk up and down the street 在街上來回走
2、widen a street 加寬街道
3、back street 偏僻的街道
4、broad street 寬敞的大街
常見句型:
1、The wind screamed through the streets.
風呼嘯著吹過街道。
2、His address is 888,Changchun Street.
他的地址是長椿街888號。
3、Wall Street is one of the international financial centres.
華爾街是國際金融中心之一。
1、詞源解說
直接源自古英語的stret,意為道路;最初源自晚期拉丁語的strata,意為鋪好的路。
2、詞語用法:
street是城市內街道的總稱,也可具體指市內的某一條街,其特點在於路面平整,兩邊有人行道,人行道之外有建築物,可縮寫為St。
street有時還可指「在某一街道居住或工作的人們」。