生活不易怎麼翻譯英語
1. 是不是人生總是如此艱難 還是只有童年如此 英文
是不是人生總是如此艱難 還是只有童年如此的英語翻譯為:
Is life always so difficult or is it just like childhood?
1、difficult
英 [ˈdɪfɪkəlt] 美 [ˈdɪfɪˌkʌlt, -kəlt]
adj.困難的;難做的;難解的;不易相處的
霍巴特發現要出版自己的第一本書很不容易。
2、just like
英 [dʒʌst laik] 美 [dʒʌst laɪk]
就好像,正如;一般;猶;渾似
Justlikethat,Iwasinlove
就那樣,我戀愛了。
3、childhood
英 [ˈtʃaɪldhʊd] 美 [ˈtʃaɪldˌhʊd]
n.童年,兒童時代;早期
Shehadahappychildhood
她曾有過一個幸福的童年。
(1)生活不易怎麼翻譯英語擴展閱讀
Is life always this hard, or is it just when you're a kid?也可翻譯為:是不是人生總是如此艱難 還是只有童年如此 。
1、hard
英 [hɑ:d] 美 [hɑ:rd]
adj.硬的;困難的;有力的;努力的
adv.努力地;猛力地;嚴重地;沉重地
n.英〉硬海灘,登陸處
他拖著腳在硬木地板上走動。
2、just when
英 [dʒʌst hwen] 美 [dʒʌst hwɛn]
正當;鼎
'sguess
誰也說不準這事什麼時候會發生。
2. 生命來之不易,我們應該珍惜生命用英語怎麼說
Life is not easy to come by. We should cherish life.
以下是關於該英文句子的進一步解釋和拓展:
Life is not easy to come by:這句話直接翻譯了「生命來之不易」這一表述。在這里,「come by」表示「獲得」或「得到」,強調了生命的獲取並非輕而易舉,需要經歷許多過程和挑戰。
We should cherish life:這句話則對應了「我們應該珍惜生命」這一表述。「Cherish」意為「珍惜」或「珍視」,表示對生命的尊重和愛護。整句話強調了人們應該意識到生命的寶貴,並努力珍惜和保護好它。
此外,關於「life」這個單詞,它有著豐富的含義和用法:
基本含義:指使人或其他生物的活動、成長,從而有別於死的物體或其他無機物體的「生命」。也可指一切有生命的東西,即「生物」。
引申含義:可指「人生,人的存在」或人在一生中的經歷,即「生活」。還可指「人命,性命」。進一步引申,可表示「一生,終身」「生命力,活力」「生活方式」等。
用法:泛指「生命」時是不可數名詞;泛指「性命」時是可數名詞;泛指「生活」時是不可數名詞,但指某種有比較具體內容的「生活」或「生活方式」時則是可數名詞。
綜上所述,通過理解「life」的含義和用法,我們可以更好地把握「Life is not easy to come by. We should cherish life.」這句話所傳達的深刻意義。