只對的英語怎麼翻譯
❶ 正確的對的,用英語怎麼說
correct。
correct的用法
1、讀音
英 [kə'rekt];美 [kə'rekt]
2、釋義
adj. 正確的;得體的
v. 改正;糾正
3、例句
1)用作定語 ~+ n.
The correct thing to do is to say 「sorry」 to him.
正確的做法是對他說聲「對不起」。
2)用作表語 S+be+~
This page is correct.
這一頁沒有錯誤。
correct, right這兩個詞意思相同,都表示「正確」,多數情況下可互換。例如:
Your answer is right〔correct〕.
你的答案是正確的。
其區別是:
1、correct含有按標准或規則往往是「正確」的意味; 而right含有按道德規范往往是「正確」的意味。例如:
This sentence is grammatically correct but idiomatically wrong.
這句話從語法上講是對的,但不符合習慣用法。
I don't think it's right to leave children alone in a house.
我認為把小孩獨自留在房裡是不對的。
2、right有「正常的」「正義的」「井井有條的」等意思,而correct沒有。例如:
He invited the right persons.
他邀請了該請的客人。
❷ 對,對,你說的都對」。地道英語怎麼說
對,對,你說的都對
翻譯:Yeah, yeah, you're right.
重點詞彙:right
英 [raɪt] 美 [raɪt]
adv. 立刻,馬上;向右,右邊;恰當地;一直
adj. 正確的;合適的;右方的;好的,正常的 n. 權利;右邊;正確,正當;右手
vt. 糾正;扶直,使正;整理;補償 vi. (船舶等)復正,恢復平穩
例句:
1、Did you get the answer right?
你回答得正確嗎?
2、『What's the right time ?』 『10.37.』
「現在的准確時間是幾點?」「10點37分。」
3、『David, isn't it?』 『Yes, that's right .』
「是戴維嗎?」「對,沒錯。」
(2)只對的英語怎麼翻譯擴展閱讀:
地道英語口語:美國人掛在嘴邊的日常句子
1、You made me confused.
當你的聊天對象說話前後不一致的時候,你就可以跟他說「You made me confused」,「你把我搞糊塗了」。
2、You deserve it.
這句話可褒可貶,當一個人經過不懈努力最後成功時,你可以說「You deserve it」,「這一切都是你應得的」。而當一個人不聽勸去玩火被火燙到時,你可以生氣地說「You deserve it」,翻譯成「活該」或者「罪有應得」。
3、I had better follow your advice.
這句話比較直接,就是「我最好聽你的建議」,或者說「恭敬不如從命」。
4、You are really a rare visitor.
當一個多年不見的老友突然拜訪你的時候,你可以說「You are really a rare visitor」,「您真是稀客啊」!
5、Just say it.
當有人跟你說話支支吾吾的時候,你可以說「Just say it」,「直話直說吧,不必掖著藏著」。
❸ 「你是唯一」怎麼用英語翻譯
You are the only one!
這是標准說法!
西城男孩,有一首歌叫「It's YOU"
翻譯過來後是:「你是唯一」
若是發短內信用第一句,容直介面語,就用下面這句。另外還有「Be my last!"是委婉一點的,也有你是唯一的愛的意思。
❹ 英語翻譯 單位:對。 單位:個, 單位:卷 怎麼翻譯啊,謝謝
對 a pair of
個 a piece
卷 a roll of
❺ 鍙浼氱敤鑻辮鎬庝箞璇達紵
鍙浼氱敤涓鏂囩炕璇戠殑鎰忔濇槸錛歋eulement銆
❻ 我只喜歡喜歡我的人,我只對對我好的人好!英語翻譯
I only like the people who like me, I only good for my good people
回答不容易,希望能幫到您,滿意請幫忙採納一下,謝謝 !
❼ 英語中的對錯,用什麼表示
英語中的對錯,用right和wrong來表示。
right的英式讀法是[raɪt];美式讀法是[raɪt]。作形容詞時意思是正確的;對的;右邊的;合適的;重要的;完全的。
作副詞時意思是正確地;直接地;向右;恰恰,就;立即;完全地。作名詞時意思是權利;道理;正確;右邊;右派。作動詞時意思是扶直;糾正;公正對待;補償;恢復平衡。
wrong的英式讀法是[rɒŋ];美式讀法是[rɔːŋ]。作形容詞意思是錯誤的;有毛病的;不適當的;不道德的。作副詞意思是錯誤地。作名詞意思是不義行為;壞事;犯罪;欺騙;錯誤;不公正。作動詞意思是冤枉;不公正地對待。
相關例句:
一、right
用作形容詞 (adj.)
1、In general, I think we're on the right track.
總的看來,我想我們走的路子是正確的。
2、After some introspection, I think you are right.
經過了自省後,我認為你是對的。
用作副詞 (adv.)
1、We had taken a wrong turning,but a policeman put us right.
我們轉錯了彎,但有一位警察給我們指出了正確的方向。
2、The chicken will come right out and demand food if you don't feed them.
你要是不給小雞餵食,它們會直接跑來要吃的。
二、wrong
用作形容詞 (adj.)
1、I am afraid you've made a wrong decision.
恐怕你做了一個錯誤的決定。
2、I'm not going to bow down to such wrong opinions.
我不打算聽從這種錯誤的意見。
用作副詞 (adv.)
You've spelt the word wrong.
你把這個單詞拼錯了。
用作名詞 (n.)
1、Children must be taught the difference right and wrong.
必須教兒童分清是非。
2、Her son can do no wrong in her eyes.
在她眼裡,她的兒子不可能做壞事。
(7)只對的英語怎麼翻譯擴展閱讀:
單詞解析:
一、right
相關用法:
adj. (形容詞)
1)right的基本意思是「正當的,適當的,合法的」,指某人做某事符合法律的規定,具有合法性,也可指某人做某事或選擇某物是「對的,正確的」。
right也可指「右邊的,右方的」,與其相對應的是left。right還可指「切合實際的,最適宜的,最恰當的」「良好的,正常的」「真實的,完全的」等。
2)right在句中可用作定語,也可用作表語。用作表語時,其後可接介詞短語、動詞不定式或由that引導的從句。
adv. (副詞)
1)right用作副詞意思是「直接地」,指某事的發生沒有經過其他的環節直接達到最後的效果,也可指「徹底地,完全地」。
right還可指「向右,往右」,指呈現出向右邊的運動趨勢。right還可指「正確地,恰當地,令人滿意地」或「立即,馬上」等。
2)right通常可以和動詞、介詞短語或副詞連用。與動詞連用時,right須放在動詞之後; 與其他副詞連用時,須放在其他副詞之前。
3)right在句中可起加強語氣的作用,以便精確地表達時間關系或空間關系,如rightafter,rightin the middle of等。
二、wrong
相關用法:
adj. (形容詞)
1)wrong的基本意思是「不道德的,不正當的,不義的」,指某人做某事違背了道德要求或不符合一個人的行為准則。
也可指「不確實的,不正確的,錯誤的」,表示某一事物與其標准不相符。wrong還可指「不合要求的,不適合的」「有故障的,有毛病的」。
2)gowrong中的go為保留運動意義的系動詞。
3)wrong通常無比較級和最高級。
adv. (副詞)
1)wrong用作副詞時意思是「錯誤地」,指做某事所採取的方法或得出的結果不正確。
2)wrong在句中主要修飾動詞,且多放在動詞之後。
❽ 計量單位詞:個、只、套 用英文怎麼翻譯
1、個、只都可以用pcs、套是set。pcs可以表示個、件。
2、PCS,就是PIECES的縮寫形式。Pieces,就是「件」,「個」,表示貨物的數量。
3、set在單詞意思中有一套,一副的意思,可以用來表示套。
4、pieces英 ['pi:sɪz] 美 ['pi:sɪz] n.片;條;部分;(尤指一套中的)一件( piece的名詞復數 )
5、set英 [set] 美 [sɛt] vt.設置;放置,安置;使處於某種狀況;擺放餐具、vi.落山;出發;凝結、n.集合;一套,一副;布景。
(8)只對的英語怎麼翻譯擴展閱讀
例如,一片麵包,是 a piece of bread,其中,「片」是piece,「一」是a。
所謂「個,只」一般用於描述的都是英文里的可數名詞,故可直接用a/an/數字代替,「套」有時可形容不可數名詞或者集體名詞,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人馬。
一般來說,只要是可數名詞,單個的量詞就用a或者an,復數的量詞就直接用數字(基數詞),真正涉及到類似於中文裡的量詞的只有不可數名詞或集體名詞。
不可數名詞表述數量的方式就是 a/an或者數字+ 計量單位詞 of 不可數名詞或集體名詞例如,一片麵包,是 a piece of bread;
其中,「片」是piece,「一」是a。所謂「個,只」一般用於描述的都是英文里的可數名詞,故可直接用a/an/數字代替,「套」有時可形容不可數名詞或者集體名詞,如 a suit of clothes一套衣服,a set of troops 一套人馬。