地鐵站英語怎麼翻譯
1. subway的翻譯
subway的翻譯主要意思為「地鐵;乘地鐵」等。
短語搭配
subway stationn.地鐵車站、take the subway乘地鐵、subway system地鐵網、by subway乘坐地鐵、pedestrian subway地下人行道。
中文解釋
地鐵是在城市中修建的快速、大運量、用電力牽引的軌道交通。列車在全封閉的線路上運行,位於中心城區的線路基本設在地下隧道內,中心城區以外的線路一般設在高架橋或地面上,英語為metro。
優點
1、節省土地:由於一般大都市的市區地皮價值高昂,將鐵路建於地底,可以節省地面空間,令地面地皮可以作其他用途。
2、減少噪音:鐵路建於地底,可以減少地面的噪音。減少干擾:由於地鐵的行駛路線不與其他運輸系統(如地面道路)重疊、交叉,因此行車受到的交通干擾較少,可節省大量通勤時間。
3、節約能源:在全球暖化問題下,地鐵是最佳大眾交通運輸工具。由於地鐵行車速度穩定,大量節省通勤時間,使民眾樂於搭乘,也取代了許多開車所消耗的能源。
2. 英語翻譯我想問問 地鐵站`英文怎麼寫
`I would like to ask what is for 地鐵站 in english?
subway station
3. 地鐵站英語怎麼說
翻譯如下枯旅
地鐵站
subway station;metro station
例句
這橘銷是北京最忙碌的地鐵站沒伍凳之一。
This is one of the busiest underground stations in beijing.
4. 地鐵站翻譯為英語
Metro station
5. 地鐵站英文怎麼翻譯
通指underground railway station. subway , metro station 都是地鐵站名稱。 我通常用subway
6. 地鐵的英語怎麼讀 為什麼有的叫subway,有的卻叫metro
地鐵作為我們日常出行的工具,相信大家無論是上班通勤還是外出遊玩甚至上學多多少少都一定會乘坐過地鐵的吧!
那你們有沒有觀察到國外和國內地鐵的翻譯也是不一樣的喲~
比如北京地鐵叫Beijing Subway,而南方的上海、廣州地鐵叫Shanghai/Guangzhou Metro,英國倫敦地鐵叫underground。
那今天就和大家一起來研究一下同樣是地鐵為什麼翻譯卻是不一樣的?
Commuters line up to board a subway train ring the morning rush hour at Sihuidong station in Beijing in November.
Subway
Subway其實是個美式的英語,這個詞一開始也不是地鐵的意思。而是「行人地下道」的意思。
直到1897年後,美國建立了第一條屬於自己的地鐵。然後美國人民為了和英國地鐵區分,於是就把地鐵從underground改成了Subway.
同時在英國時要注意:
在英國subway,是翻譯為「行人從街道的一邊穿行到另一邊的地下通道」,即「地下通道」,而不是地鐵呀!
它還有一個同義詞叫underpass英
,美
。
舉個例子
The closest subway stop is Houston Street.
最近的地鐵站是休斯敦街。
underground
每當提到underground,大家肯定會先想到倫敦的地鐵。因為最早的underground是倫敦的地鐵。
不過這個單詞和發音都比較長,現在的英國人在口語上慢慢的就用the tube /t?u?b/來代替地鐵的意思 。
英國人之所以會用它代替underground,是因為倫敦的地鐵看上去就像根大管子。而the tube也有管子的意思!
舉個例子
I don't travel on the underground late at night.
我深夜不坐地鐵。
The tube roared in the tunnel quickly.
地鐵在隧道中呼嘯飛馳。
metro
雖然metro是地鐵的意思,但其實metro是法式英語。
因為這個詞是來源於法語單詞métropolitan。而浪漫的法國人為了方便發音就再次縮減為metro了。
舉個例子
Excuse me, where can I take metro line 8?
抱歉,哪裡可以乘地鐵的八號線?