有得必有失的英語是怎麼翻譯
發布時間: 2025-09-28 09:06:22
『壹』 請問有得必有失用英語怎麼說呀
有得必有失的英文:break some eggs to make an omelet
break讀法 英[breɪk]美[breɪk]
1、v.打碎;折斷
2、n.破裂;休息
短語
1、break a secret 泄密
2、break a stick 將樹枝折斷
3、break a window 弄壞了窗戶
4、break an electric current 斷開電流
5、break bone 折斷了骨頭
(1)有得必有失的英語是怎麼翻譯擴展閱讀
詞語用法
1、break用作名詞的基本意思是「裂口,裂縫; 破裂」,用於時間可表示「間歇,休息時間」,也可指舊方式或生活習慣的「改變」或「中斷」,是可數名詞。
2、break作「休息」解時是不可數名詞,用作單數形式需加不定冠詞。
3、break在口語中有時作「機會」解,美國俚語中還作「運氣」解,是可數名詞。
4、break還可表示「奔跑,試圖逃跑」。
詞彙搭配
1、break code 解碼
2、break ground 破土動工
3、break one's head 碰破頭
4、break one's pencil 折斷了某人的鉛筆
5、break one's promise 食言
『貳』 「得之坦然,失之淡然,爭其必然,順其自然」用英語怎麼翻譯
「得之坦然,失之淡然,爭其必然,順其自然」翻譯成英文是:Loss of calm, of couse, contend for the inevitable, let nature take its course.
熱點內容