有什麼了不起的英語怎麼翻譯
『壹』 有什麼了不起用英語怎麼說
沒有什麼了不起:
1. not amount to much
2. no great shakes
3. no great shucks
4. no great things
沒有什麼了不起的:
no great of
即使我不出席這次會議,那又有什麼了不起呢?:
Even if I miss the meeting, what of it?
什麼了不起的:
not much of a
沒什麼了不起:
not much chop
按照我的看法,這沒什麼了不起。:
In my opinion, it do not amount to very much.
"把雨衣帶好,天好像要下雨。""下雨又有什麼關系?我又不是紙做的。":
"Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
那麼他們住在大樓里嘍,(有什麼)了不起!
So they live in a mansion Big deal!
你知道她和那個女孩有什麼親戚關系嗎?她是她的妹妹。
『Do you know her relationship to that girl?』 『She's her sister.』
自以為了不起
think oneself terrific
到處打聽有什麼好機會
nosing around looking for opportunities.
看上去了不起
look important
自以為了不起而擺架子
be puffed out [ up ] with self - importance
該關系從開頭來看不象會有什麼前途
an unpromising beginning to the relationship.
了不起的宴會
a terrific party
了不起的成就
a tearing success
一位了不起的學者
a scholar of great stature
『貳』 「他有什麼了不起的」 翻譯成英文
可以譯成「來he
has
no
big」,當然咯,你自也以說「What
is
he?
More
than
just
an
ant」(本義是「他算什麼?只不過是一隻螞蟻而已」,引申一下就可以變成你要的意思了)呵呵呵..很有趣是吧....希望能幫上你的忙
『叄』 「有什麼了不起」 用英語怎麼翻譯
Big deal!
說話的時候還要把調往上提.這是最純正的美式英語...
『肆』 會英語有什麼了不起.怎麼么翻譯成英語呀
You think your're really something just because you know English? Stupid!