我的名字叫約翰怎麼翻譯用英語
『壹』 mynamesjohn怎麼讀老師講
My name is john.
整句音標如下:[maɪ][neɪm][ɪz; s; z; əz][dʒɑːn]
我的名字叫約翰。
重點詞彙:
1,My
pron. 我的
int. 哎呀(表示驚奇等);喔唷
雙語例句:
Abutton had comeoffmycoat.
我的外套掉了一顆紐扣。
2,name
n. 名稱,名字;姓名;名譽
vt. 命名,任命;指定;稱呼;提名;叫出
adj. 姓名的;據以取名的
雙語例句:
Hi,my name is John.
你好,我的名字叫約翰。
name的用法:
1,作名詞,name作名詞的基本意思是名字,名稱,可以是人的名字,也可以是動物,事物或地方的名稱,是可數名詞。name還可作名人的意思。
name作名聲,名譽時,一般指社會對人或某事物的評價,是單數名詞,可與不定冠詞a連用。
2,作動詞,name用作動詞時意思是給某人或某物取名,說出某人的名字。引申可指提名,任命,還可指列舉。
表示以某人的名字起名時,英式英語常說name after,美式英語則用name for來表示。
『貳』 牛津譯林初二下英語第二單元reading全文翻譯
在英國學校的生活:
各位好
我的名字是約翰。我在靠近倫敦的森林學校上8年級。這是一個男女混合學校。男孩和女孩在一起上課。我最喜歡的學科是家政課。我喜歡學習怎樣做飯和做針線活。在我來這個學校之前,我不知道怎樣為我自己做事。現在,我知道怎樣烹飪健康又美味的飯菜了。
我們學校每年有一個閱讀周。在今年的閱讀周期間,我在我們班上讀了最多的書。我和我的同學愛我們的閱讀周。我們可以在我們的閱覽室中讀任何的書。我們甚至可以從我們的家中帶書籍,雜志到學校來,但是我們得告訴我們的英語老師我們在讀什麼。在每堂課的最後,我們可以與我們的同班同學討論關於我們的書。閱讀周總是太短了,因為我們還想讀所有我們同學的書。
在美國學校的生活:
嘿,各位(美國口語,朋友,各位)
我是南希,我14歲了。我在丹佛的落基山高中上9年級。我哥哥的名字叫吉姆。他17歲了。他在去年上了駕駛課。現在,他每天開車送我去上學。這樣是好的因為這比坐校(公交)車更省時間。
放學後,我每周玩兩次壘球。我愛這個項目(游戲,比賽)並且我花很長的時間練習。每周一,我去「好友俱樂部」。在好友俱樂部,年長的學生向新來的學生講關於學校里的生活。我非常享受(喜愛)這個。我的好友是茱麗。她是12年級的尖子生。她幫助我學習所有關於新學校的事物。她也在家庭作業上幫助我並且聆聽我的煩惱(麻煩)。茱麗是我的英雄。
在午餐期間,我(會)遇見我的朋友,我們總是在一起聊得很開心。有時,我們在放學後去購物。
『叄』 john是什麼意思
john有兩種意思,一種是作為名詞,有幾種含義盥洗室,廁所,男人;傻瓜,糊塗蟲,嫖客,警察等;另一種是作為人名使用。
在美國中,John是美國最常見的男子名,來源於希伯來語意思是「上帝是慈悲的」。
John的昵稱是「Jack」,英文名John和Jack是同源的,英文名Jack是通過John演變過來的。如:美國第35任總統、美國著名的肯尼迪家族成員約翰·F·肯尼迪(John F. Kennedy)被人們昵稱為「傑克·肯尼迪」(Jack Kennedy)。
(3)我的名字叫約翰怎麼翻譯用英語擴展閱讀:
john片語:
Honest John :【口語】誠實的人;容易上當的人;
poor John: 【古】咸鱈干;粗淡的飲食;
square John :誠實可靠的人、奉公守法的人;
John Barleycorn: 啤酒或麥酒等其它酒的戲稱;
John Bull:約翰牛(指英國或英國人);
John Collins :杜松子酒、糖、檸檬和冰塊混合飲料;
John Doe: 【律】某人; 普通人;
John Doe and Richard Roe: 【律】恢復不動產訴訟中假設的原告和被告;
John Dory :海魴;
John law :【美俚】警察; 執法官吏;
John Q. Public :【美】民眾,群眾,普通公民;
『肆』 七年級英語下冊4單元a部分2d翻譯
具體的翻譯如下:
Hi, my name is John. This is my first day in this school.
嗨,我叫約翰。這是我在這個學校的第一天。
Hello, John. I'm Alice. This is a good school, but there are many rules.
你好,約翰。我是艾莉絲。這是一個很好的學校,但是這里有很多的規定。
Really? What are they?
真的嗎?那它們都是什麼呢?
First of all, don't be late for class. This is very important.
首先,不要上課遲到。這是非常重要的。
well. So we must be on time. Can we come to school with musical instruments?
好的。所以我們必須准時。那我們能樂器來學校嗎?
No, No. And we always have to wear school uniforms.
不,不行。而且我們總是不得不穿校服。
Oh, I see.
我明白了。
Oh, and we must keep quiet in the library.
哦,而且我們也必須在圖書館里保持安靜。
這部分內容主要考察的是一般現在時的知識點:
表示通常性、規律性、習慣性、真理性(即事實)的動作或狀態,或者動作有時間規律發生的事件的一種時間狀態。在英語語法中,「時「指動作發生的時間,」態「指動作的樣子和狀態。
規律性:「經常發生的動作」,比如每天起床、吃飯、上學,一個星期去幾次超市或新華書店等。
經常性:在生活中,有的事情是有規律的,有的是偶爾做幾次。這些都算經常發生的事件。
習慣性:這個動作經常發生,是一般的情況而不是具體的某一次。
真理性:有些動作或狀態是永恆的,比如長江向東流、地球繞著太陽轉,比如諺語中舉的事例、文學作品中描繪的事例,像「好馬不吃回頭草」等等。
『伍』 「John」翻譯成「瓊」還差不多,為什麼有中文叫「約翰」
John這個單詞在我國大陸地區,人們更傾向於使用「瓊」作為翻譯。很多人覺得將「John」翻譯成「約翰」有些不協調。
按照翻譯的原則,如果音譯的結果與原單詞發音相近,且意思表達得體,那麼這種翻譯就是優秀的。理論上,我們可以將人名翻譯成任何字。
舉個例子,如果你遇到一個John,他看起來很憨厚,你甚至可以把他翻譯成「阿囧」。
但是,「約翰」這個翻譯是如何來的呢?這需要從英語的起源說起。英語起源於日耳曼語系,其根源是德語。
我們知道,歐洲人的名字很多都是來源於《聖經》中的人物。在德文版的《聖經》中,John的寫法是:Johann,它是從Johannes簡化而來的,同時還有一個更簡化的版本Hans,以及對應的女名:Johanna。
變化的路徑如下:
Johannes 對應的女名:Johanna
Johanna 按正字法寫成男名:Johann
低文化人簡化的叫法: Hans
演變成英語後,省略了幾個字母:John
由於德國在《聖經》改革上有著重大影響,馬丁路德的《新約聖經》對歐洲產生了巨大影響。這個版本被翻譯成中文,母本是德文。中文譯本中,John的中文名字是「約翰」。因此,當我們在英文版本中找不到Johann,只看到John時,會感覺有些不協調。
當「約翰」這個翻譯確定下來後,很多人取名叫John,自然而然就被叫做約翰。港台地區比較尊重《聖經》中的翻譯,所以這種叫法也就約定俗成了。大陸地區則不那麼注重《聖經》,官方層面也會使用「瓊」這個翻譯。
人名的翻譯是音譯,沒有固定的正確與否。你可以根據自己的喜好進行翻譯,比如將John翻譯成「阿囧」或「喬恩」都是可以的。