中國夢英語怎麼翻譯
『壹』 英語翻譯 什麼是中國夢
What is Chinese dream?
中文回答:每個人都有自己的夢想,每個民族也都有自己的夢想。
英文回答:Everyone has his dream, each nationality also has own dream.
參考網址:http://www.chddh.com/bbs/html/23140.html
『貳』 用英文介紹漢字夢的意思,代表了什麼
「中國夢」是當今最重要的一個話題,然而它的英文翻譯十分混亂,有的翻譯成「China Dream」,有的則是「Chinese Dream」。而且第一種譯法明顯占上風,各大媒體、宣傳廣告、甚至官方的同聲翻譯都用的是「China Dream」,然而正確的翻譯應該是「Chinese Dream」。理由陳述如下:
一、「China」是個國家概念,「Chinese」是個民族概念。「中國夢」的經典定義是「民族振興」和「偉大民族的復興」,它是攸關普天之下所有炎黃子孫的功業,包括海內外的所有華人,所以只有「Chinese Dream」才能准確表達出其核心意思。
二、「中國夢」是根據「美國夢」而來的,而「美國夢」的英文為「the American Dream」,而不是「the America Dream」。英文里,America(美國)對應於China(中國),都是指的國家;American(美國人)才對應於Chinese(中國人),都是指的屬於這個國家的人。所以,只有Chinese Dream才與American Dream能夠對應起來,兩者的表達才平行。
「中國夢」的真正規范英文應該是 「(the) Chinese Dream」,其中的定冠詞the在廣告用語或者書名中可預設;因為是專有名詞,「Dream」的第一個字母要大寫。
這個翻譯不僅僅是個無足輕重的語言問題,而是攸關這一重要概念的實質內容:中國夢不僅是國家夢,更是民族夢。
『叄』 英語翻譯什麼是中國夢
翻譯如下:
什麼是中國夢
What is the Chinese dream?