當前位置:首頁 » 英文介紹 » 介紹紅樓夢英語怎麼說

介紹紅樓夢英語怎麼說

發布時間: 2021-03-01 23:10:41

Ⅰ 有沒有紅樓夢的英語簡單介紹

Also called "The story of the Stone (Shitouji 石頭記)", this novel written by Cao Xueqin 曹雪芹 (d. 1763) is said to be the greatest masterpiece of Chinese fiction. A wide branched scholarship does not consent about the main theme of this novel, should it be a novel of sentiment, of Daoist-Buddhist enlightenment, of social observation, of the decay of an aristocratic familiy, or even a veiled attack on Manchu rule. The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 賈寶玉 and his girl cousin Lin Daiyu 林黛玉. With a loving detail describing the life of the two cousins in a huge noble mansion, between gardens and palaces, the red thread is the triangular love between Baoyu, Daiyu and a second girl cousin called Xue Baochai 薛寶釵 that is of more plumper character than the ever sick Daiyu. Switching between their life, the divine world and dreams, Baoyu becomes deranged after the disappearance of a stone (the origin of the second title) he had in his mouth when he was born. Not knowing, his love Daiyu died, he is tricked to marrying Baochai. Becoming aware of being tricked, Baoyu leaves the world of the "red st" and becomes a monk. With hundreds of persons and their stories, paralleling the life and feelings of servants to the life of the main persons, the story is very complex and full of symbolisms, but very interesting and convincing for its encyclopedic character, depicting the life of a noble familiy in the 18th century Qing China 清.

Ⅱ 紅樓夢用英語怎麼說

紅樓夢可以翻譯為:A Dream in Red Mansions; Dream of the Red Chamber; dream of the red chamber.

迄今為止,《紅樓夢》有兩個最權威的英文譯本,一個是由英國著名漢學家霍克斯和閔福德合譯的《The Story of the Stone》(石頭記);另一個是由中國學者楊憲益和其英國夫人戴乃迭合譯的《A Dream of Red Mansions》(紅樓夢)。

A Dream of Red Mansions中國清代初期(約 1790 年)問世的長篇小說,又名《石頭記》。被廣泛認為是中國最偉大的一部著作。其前80回是以作者曹雪芹(約 1715-1763)本人名義在他生前開始流傳,他死後將近30年又出現了包括後40回的全書。

關於後 40 回的真實作者,至今仍眾說紛紜,沒有定論。有的說是曹雪芹的好友高鶚,有的說是曹雪芹本人,而其遺稿被高鶚發現,略加修改而成。全書以賈、史、王、薛四大家族為背景。

以賈寶玉及其表妹林黛玉的愛情為主題,描述賈家榮、寧二府由盛到衰的過程,以及中國上層家族成員及其眾多奴僕和丫環的日常生活——豪華、淫逸、禮節、明爭暗鬥的細節,文字極其生動、優美。

(2)介紹紅樓夢英語怎麼說擴展閱讀

《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小說,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。

小說以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,以富貴公子賈寶玉為視角,描繪了一批舉止見識出於須眉之上的閨閣佳人的人生百態,展現了真正的人性美和悲劇美,可以說是一部從各個角度展現女性美的史詩。

英語例句:

1、《紅樓夢》在中國文學史上佔有重要位置。

A dream of Red Mansions occupies an important place in the history of Chinese literature.

2、機關算盡太聰明,反誤了卿卿性命!(《紅樓夢》)

All your clever calculations and intrigues brought nothing but your doom.

3、寶玉從幼時和黛玉耳鬢廝磨,心情相對。(《紅樓夢》)

Since childhood, baoyu had been intimate with daiyu, finding her a kindred spirit.

4、世事洞明皆學問,人情練達即文章。(《紅樓夢》)

A grasp of mundane affairs is genuine knowledge,' worldly wisdom is true learning.

5、青燈照壁人初睡,冷雨敲窗被未溫。(《紅樓夢》)

A green lamp lights the wall as sleep enfolds her,' cold rain pelts the casement and her quilt is chilly.

Ⅲ 紅樓夢的英文簡介

內容簡介
"The Story of the Stone" (c. 1760), also known as "The Dream of the Red Chamber", is one of the greatest novels of Chinese literature. The fifth part of Cao Xueqin's magnificent saga, "The Dreamer Awakes", was carefully edited and completed by Gao E some decades later. It continues the story of the changing fortunes of the Jia dynasty, focussing on Bao-yu, now married to Bao-chai, after the tragic death of his beloved Dai-yu. Against such worldly elements as death, financial ruin, marriage, decadence and corruption, his karmic journey unfolds. Like a sleepwalker through life, Bao-yu is finally awakened by a vision, which reveals to him that life itself is merely a dream, 'as moonlight mirrored in the water'.

--------------------------------------------------------------------------------
作者簡介
CAO XUEQIN (1715?-63) was born into a family which for three generations held the office of Commissioner of Imperial Textiles in Nanking, a family so wealthy that they were able to entertain the Emperor Kangxi four times. But calamity overtook them and their property was confiscated. Cao Xuegin was living in poverty near Peking when he wrote his famous novel The Story of the Stone (also known as The Dream of the Red Chamber), of which this is the second volume. The four other volumes, The Golden Days, The Warning Voice, The Debt of Tears and The Dreamer Wakes, are also published in the Penguin Classics.
DAVID HAWKES was Professor of Chinese at Oxford University from Igsq to 1971 and a Research Fellow of All Souls College, from 1973 to 1983. He now lives in retirement in Wales.

Ⅳ 有沒有紅樓夢的英語簡單介紹

Also called "The story of the Stone (Shitouji 石頭記)",this novel
written by Cao Xueqin 曹雪芹 (d.1763) is said to be the greatest
masterpiece of Chinese fiction.A wide branched scholarship does not
consent about the main theme of this novel,should it be a novel of
sentiment,of Daoist-Buddhist enlightenment,of social observation,of the
decay of an aristocratic familiy,or even a veiled attack on Manchu
rule.The frame of the novel is the contest of a Buddhist and a Daoist
priest who make be born a young noble boy called Jia Baoyu 賈寶玉 and his
girl cousin Lin Daiyu 林黛玉.With a loving detail describing the life of
the two cousins in a huge noble mansion,between gardens and palaces,the
red thread is the triangular love between Baoyu,Daiyu and a second girl
cousin called Xue Baochai 薛寶釵 that is of more plumper character than the
ever sick Daiyu.Switching between their life,the divine world and
dreams,Baoyu becomes deranged after the disappearance of a stone (the
origin of the second title) he had in his mouth when he was born.Not
knowing,his love Daiyu died,he is tricked to marrying Baochai.Becoming
aware of being tricked,Baoyu leaves the world of the "red st" and
becomes a monk.With hundreds of persons and their stories,paralleling
the life and feelings of servants to the life of the main persons,the
story is very complex and full of symbolisms,but very interesting and
convincing for its encyclopedic character,depicting the life of a noble
familiy in the 18th century Qing China 清.

Ⅳ 紅樓夢英文簡介是什麼

The Story of the Stone

"The Story of the Stone" (c. 1760), also known as "The Dream of the Red Chamber", is one of the greatest novels of Chinese literature. The fifth part of Cao Xueqin's magnificent saga, "The Dreamer Awakes", was carefully edited and completed by Gao E some decades later.

It continues the story of the changing fortunes of the Jia dynasty, focussing on Bao-yu, now married to Bao-chai, after the tragic death of hisbeloved Dai-yu. Against such worldly elements as death, financial ruin, marriage, decadence and corruption, hiskarmic journey unfolds.

Like a sleepwalker through life, Bao-yu is finally awakened by a vision, which reveals to himthat life itself is merely a dream, 'as moonlight mirrored in the water'.

《紅樓夢》是一部中國長篇小說,寫成於清朝 乾隆帝中期(甲戌,1754年),《紅樓夢》書內提及的書名還有《石頭記》、《情僧錄》、《風月寶鑒》、《金陵十二釵》等,清乾隆帝四十九年甲辰(1784年)夢覺主人序本正式題為《紅樓夢》,在此之前,此書一般都題為《石頭記》。

此後《紅樓夢》便取代《石頭記》而成為通行的書名。《紅樓夢》曾被評為中國最具文學成就的古典小說及章回小說的巔峰之作,被認為是「中國四大名著」之首。在現代產生了一門以研究紅樓夢為主題的學科「紅學」。

《紅樓夢》的作者是誰長久以來存在爭議,比較普遍的認同是中國清代的曹雪芹。《紅樓夢》的作者曹雪芹使用的寫作方法是「真是隱,假語存」脂硯齋的批語是:文筆細如牛毛。伏筆千里。

在紅樓夢中,賈家的原型是曹家賈母原型是:康熙朝蘇州織造李煦的妹妹。曹寅是賈代善的原型。

Ⅵ 紅樓夢英文簡介

1、英文簡介

A Dream of Red Mansions, a Chinese ancient chapter novel, also known as Stone Records, has been listed as the first of the four classical works in China.

It is generally believed to be written by Cao Xueqin, a writer of the Qing Dynasty.

With the rise and fall of Jia, Shi, Wang and Xue as the background, and from the perspective of Jia Baoyu, the rich prince.

the novel depicts a group of life patterns of boudoir ladies whose manners and insights are above the eyebrows, and shows the true beauty of humanity and tragedy.

It can be said that it is an epic that shows the beauty of women from all angles.

Dream of Red Mansions is a world influential human relationship novel. It is universally acknowledged as the peak of Chinese classical novel.

the Encyclopedia of Chinese feudal society and the epitome of traditional culture.

2、翻譯

《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小說,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。

小說以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,以富貴公子賈寶玉為視角,描繪了一批舉止見識出於須眉之上的閨閣佳人的人生百態,展現了真正的人性美和悲劇美,可以說是一部從各個角度展現女性美的史詩。

《紅樓夢》是一部具有世界影響力的人情小說,舉世公認的中國古典小說巔峰之作,中國封建社會的網路全書,傳統文化的集大成者。

(6)介紹紅樓夢英語怎麼說擴展閱讀:

作者介紹:

1、英文介紹

Cao Xueqin was born in Tieling, Liaoning Province. Cao Xueqin was born in Jiangning. Cao Xueqin was born in the Baiqi Baoyi family of the Qing Dynasty Interior Office.

He was the grandson of Jiangning who weaved Cao Yin and the son of Cao Yong.

In his early years, Cao Xueqin lived in Jiangning Weaving House in Nanjing, where he lived a life of rich and beautiful clothes.

Great-grandfather Cao Xi was appointed to weave in Jiangning, and great-grandmother Sun Shi was the nanny of Emperor Kangxi.

Grandfather Cao Yin was the accompanying reader of Emperor Kangxi and the former guard of Emperor Kangxi, later Jiangning weaving.

and also the imperial envoy of salt inspection in Huaihe and Huaihe provinces. He was greatly favored by Emperor Kangxi.

In Yongzheng's six years, Cao's family was convicted of a crime of deficit and was copied. Cao Xueqin moved back to his old residence in Beijing with his family.

Later, he moved to the western suburbs of Beijing and made a living selling paintings and calligraphy and relief from friends. From then on, Cao's family became weak and declining.

After experiencing a major turning point in life, Cao Xueqin was deeply impressed by the coldness of the world and had a more sober and profound understanding of the feudal society.

He despised dignitaries, stayed away from official life and lived in poverty.

Cao Xueqin is liberal in nature and has a wide range of hobbies. He has studied stone, poetry, painting, garden, traditional Chinese medicine, weaving, mending, craftsmanship, diet and so on.

With perseverance and many years of hardship, he finally created a great work of great ideological and artistic quality, Dream of Red Mansions. In his later years, Cao Xueqin moved to the western suburbs of Beijing.

In the twenty-seventh year of Emperor Qianlong's reign, his youngest son died. He was overwhelmed with grief and grief and was bedridden. On the 28th New Year's Eve of Qianlong, he died of poverty and disease.

2、翻譯

曹雪芹,名沾,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》作者,祖籍遼寧鐵嶺,生於江寧,曹雪芹出身清代內務府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子。

曹雪芹早年在南京江寧織造府親歷了一段錦衣紈絝、富貴風流的生活 。曾祖父曹璽任江寧織造;曾祖母孫氏做過康熙帝的保姆。

祖父曹寅做過康熙帝的伴讀和御前侍衛,後任江寧織造,兼任兩淮巡鹽監察御使,極受康熙寵信。

雍正六年,曹家因虧空獲罪被抄家,曹雪芹隨家人遷回北京老宅。後又移居北京西郊,靠賣字畫和朋友救濟為生。曹家從此一蹶不振,日漸衰微。

經歷了生活中的重大轉折,曹雪芹深感世態炎涼,對封建社會有了更清醒、更深刻的認識。他蔑視權貴,遠離官場,過著貧困如洗的艱難日子。

曹雪芹素性放達,愛好廣泛,對金石、詩書、繪畫、園林、中醫、織補、工藝、飲食等均有所研究。

他以堅韌不拔的毅力,歷經多年艱辛,終於創作出極具思想性、藝術性的偉大作品——《紅樓夢》。晚年,曹雪芹移居北京西郊。

乾隆二十七年,幼子夭亡,他陷於過度的憂傷和悲痛,卧床不起。乾隆二十八年除夕,因貧病無醫而逝。

參考資料來源:網路——紅樓夢

Ⅶ 用英文介紹《紅樓夢》80個單詞

Ⅷ 紅樓夢的英語簡介 50詞左右

自己修改
Dream of the Red Chamber, also called The Story of the Stone, or Hongloumeng (simplified Chinese: 紅樓夢; traditional Chinese: 紅樓夢; pinyin: Hónglóumèng), composed by Cao Xueqin, is one of China's Four Great Classical Novels. It was written some time in the middle of the 18th century ring the Qing dynasty. Long considered a masterpiece of Chinese literature, the novel is generally acknowledged to be one of the pinnacles of Chinese fiction.[1] "Redology" is the field of study devoted exclusively to this work.[2]

熱點內容
英語動物的單詞怎麼記 發布:2025-05-15 20:34:37 瀏覽:492
前頂焦距英語怎麼說及英文單詞 發布:2025-05-15 20:34:36 瀏覽:383
她還小英語怎麼翻譯 發布:2025-05-15 20:34:29 瀏覽:150
生殖的英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-05-15 20:34:26 瀏覽:401
我喜歡每一本書用英語怎麼說 發布:2025-05-15 20:25:50 瀏覽:434
淘氣用英語怎麼寫單詞 發布:2025-05-15 20:21:18 瀏覽:828
不喜歡刮風天用英語怎麼寫 發布:2025-05-15 20:19:52 瀏覽:789
科技英語怎麼翻譯成英文怎麼說 發布:2025-05-15 20:15:55 瀏覽:485
牧師住所英語怎麼說及英語單詞 發布:2025-05-15 20:04:40 瀏覽:614
去碳英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-05-15 20:04:40 瀏覽:818