2020年最全英語四級歷年真題
『壹』 2020年12月英語四級真題答案(三套全)(華研外語版)
2020年12月英語四級考試已經結束,滬江第一時間為大家准備了四級真題答案,快來對答案吧!
四級寫作試題及點評
?寫作
第1套
寫作
第2套
寫作
第3套
寫作
點評
?
四級聽力理解答案
聽力新聞
第1套聽力新聞
第2套
聽力長對話
第1套聽力長對話
第2套
聽力篇章
第1套
聽力篇章第2套
(註:四六級考試是花捲,大家對答案時要看選項內容,不要只核對ABCD。)
?
四級閱讀理解答案
選詞填空
第1套
選詞填空
第2套選詞填空
第3套
長篇閱讀第1套
長篇閱讀第2套
長篇閱讀第3套
仔細閱讀
第1套仔細閱讀
第2套
仔細閱讀
第3套
?
(註:四六級考試是花捲,大家對答案時要看選項內容,不要只核對ABCD。)
?
四級翻譯試題及關鍵詞翻譯
翻譯
第1套
翻譯
第2套
翻譯
第3套
?
註:答案以最終出版的試卷為准。
?
英語四級估分提示
1.大學英語四級考試題型及分值比例2.大學英語四、六級考試分數解釋
??? ? ?大學英語四、六級考試的分數報道採用常模參照方式,不設及格線。四、六級考試的卷面原始總分為100分,報道總分為710分。各單項報道分的滿分為:聽力249分,閱讀249分,寫作和翻譯212分。
四級考試的常模群體選自全國16所高校的約三萬名非英語專業的考生;六級常模群體選自全國五所重點大學的約五千名非英語專業的考生。每次考試等值後的卷面分數都參照常模轉換為報道分。四、六級考試報道總分為710分,計算公式為:
公式中TotSco表示總分,X表示每位考生常模轉換前的原始總分,Mean表示常模均值,SD表示常模標准差。每次四級考試等值後的卷面分數都將參照此常模公式轉換為報道分數。
相關熱點:
四級答案
四六級應試寶典
新概念詞彙
『貳』 2020年7月大學英語四級考試真題及答案
Part Ⅰ Writing
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of translation apps. You can start your essay with the sentence "The use of translation apps is becoming increasingly popular. " You should write at least 120 words but no more than 180 words.
【參考範文】
The use of translation apps is becoming increasingly popular. Consequently ,people are getting more opportunities to speak or meet another language but their own mother tongue with the development of the economy. Undoubtedly , an app of translation is crucial for people who cannot handle the language perfectly. But the viewpoints are split one whether this kind of apps are wholly a good thing.
Where there is a light , there is a shadow. Some people argue that a translation app will bridge them with the native speakers adequately no matter who will be a traveler or a businessman. It will pose a huge threat for people who can not understand what they say. Fortunately , everyone will interact richly with the apps like this. On the other hand, some people think that the translations app cannot fully create and convey the feelings on the authentic language. As a result , it will bring more misunderstandings. Besides, the opponents take the point of view that people will be more over-reliant on the mobile-phones and Internet.
Form where I stand , I would take the the translation on this kind of apps as a reference rather than a kind of dependence. The most effective and beneficial way to express yourself and communicate with a foreigner is to improve one’s ability to exert this unfamiliar language. As an old saying goes is Practice makes perfect.
【參考譯文】
在經濟飛速發展的當下,人們有越來越多的機會使用外語。所以對那些外語說的沒有那麼好的人來說,一款翻譯軟體就至關重要。可是人們對這款軟體卻有不同的看法。
凡事皆有兩面,有些人覺得這樣的軟體可以很好地溝通人們,不管你是旅行或者和一個外國人談生意。如果語言不通會造成很大困擾,但有了這樣的軟體,大家的交流會更順暢從而提高效率。但是另一方面,有些人會覺得這種軟體有時候不能准確地表情達意從而造成誤會,再者,這會使人過分依賴手機和網路。
於我而言, 我覺得更好的是把這些軟體里的翻譯當做一種參考,而不應過度相信和使用。最有效和有用的提高個人表達自己和與外國人溝通能力的方式就是學會去掌握這門陌生語言。所謂熟能生巧。
Part Ⅲ Reading Comprehension
【參考答案】
26. A) accessible
27. J) overlooked
28. O) thankfully
29. K) promoting
30. E) considerable
31. B) accounted
32. G) ladder
33. L) senior
34. N) suggesting
35. D) appropriately
【答案解析】
26. 答案: A) accessible 可接近的,可達到的,容易理解的
解析:首先知道,本段第一句就說到科學對於生活的重要性。然後看一下空格前後的內容,判斷此題在句子中充當的成分,should be 後邊要麼是分詞,要麼是形容詞。她認為追求科學是大家都應該能做到的。accessible意思完全符合。
27. 答案: J)overlooked 被忽視的
解析:看到空前單詞sadly,說明此處應該是一個負面的詞,句子主幹是說,她的貢獻很遺憾被____,被動語態,overlooked完全吻合。
28. 答案: O)thankfully 感激地,高興地
解析:看空格所在句子是一個完整的句子,所以應該是填寫副詞,而後where說明了我們生活的世界女性重要,所以,空格詞是正向的。thankfully符合句意。
29. 答案:K) promoting 促進
解析:此空內容與and前的“advancing前進的”並列,所以是一個同性的詞,並且是正向的,意思一致的,只有promoting合適。
30. 答案: E)considerable 相當大的,重要的
解析:根據29題前的內容,說英國大學在推動性別平等方面是世界性領導者,而此處說,在過去的十幾年裡,我們看到了在英格拉看到了____的增加在女性的進步方面。肯定是巨大的,大幅度的,才符合。所以選considerable。
31. 答案:B) accounted 認為;account for 占...比例;對...負責
解析:這個選項比較好選,婦女___了一半以上的人數,肯定是佔了多少人數。與for搭配,比較選項只有account for合適,然後看時態,過去時,符合語法規則。
32. 答案: G)ladder 梯子,階梯
解析:分析空格的內容,發現句子缺少主語名詞,而主語主修飾的詞是“成功”,後邊女性要攀爬,女性攀爬成功的_____越來越難,又是名詞,只能選ladder。
33. 答案: L)senior 高級的,年邁的,有經驗的
解析:分析空格,應該是形容詞。後邊說,雖然學校里女性多,但是只有四分之一的女性教授,表明女性攀爬成功的階梯越來越難。對比選項,只有L最合適。因此,選senior。
34. 答案:N) suggesting 表明,暗示
解析:看下段首句,降到工資不平等問題。後邊說確保女性工資增長還有一段路要走,前後銜接,對比剩下的選項,suggesting表明,意味著,符合句意。
35. 答案:D) appropriately 適當的,合適的
解析:空前說,女性需要提升更高級別的地位,並且被___的付工資。爭取平等,爭取合理保障,工資合理。appropriately 最符合句意。
以上內容是青藤小編為您整理的2020年7月大學英語四級真題試卷答案,更多關於大學英語四級考試的備考技巧,備考干貨,新聞資訊等內容,請大家及時關注本平台,祝願各位考生都能取得滿意的成績!
『叄』 備考2020年12月份英語四級需要做多少真題
你好,我是兔兔禿來自90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
『肆』 2020年12月英語四級真題來源
2020年12月的四級考試終於落下帷幕
相信有些同學對照了一下參考答案
大概知道自己的答卷情況
但是,你知道自己做過的這些題目出自何處嗎?
今天,小編就來帶大家盤點一下今年四級的真題來源
?
題型題型
聽力The Guardian
聽力The New Yorker
選詞填空BBC
選詞填空Lifehack
信息匹配Spotlight on Poverty and Opportunity
仔細閱讀 經濟學家
?
The Guardian
?
?
《衛報》(The Guardian)是英國的全國性綜合內容日報。與《泰晤士報》、《每日電訊報》被合稱為英國三大報。是英國具有184年歷史的老牌大報。
該報注重報道國際新聞,擅長發表評論和分析性專題文章。一般公眾視《衛報》的政治觀點為中間偏左,對國際問題持「獨立」觀點。該報主要讀者為政界人士、白領和知識分子。
《衛報》受到重視的領域包括世界主義觀點、文藝報導和評論、外國通訊。
網址:
https://www.theguardian.com/international
?
The New Yorker
?
?
紐約客》(The New Yorker),也譯作《紐約人》,是一份美國知識、文藝類的綜合雜志,內容覆蓋新聞報道、文藝評論、散文、漫畫、詩歌、小說,以及紐約文化生活動向等。
《紐約客》不是完全的新聞雜志,然而它對美國和國際政治、社會重大事件的深度報道是其特色之一。雜志保持多年的欄目「城中話題」(The Talk of the Town)專門發表描繪紐約日常生活事件的短文章,文筆簡練幽默。
每期雜志都會點綴有《紐約客》獨特風格的單格漫畫,讓人忍俊不禁。盡管《紐約客》上不少的內容是關於紐約當地文化生活的評論和報道,但由於其高質量的寫作團隊和嚴謹的編輯作風,《紐約客》在紐約以外也擁有眾多的讀者。
網址:https://www.newyorker.com
?
BBC
?
?
相信學英語的小夥伴們對BBC都不陌生,英國廣播公司(British Broadcasting Corporation,縮寫BBC)成立於1922年,總部位於英國倫敦,前身為British Broadcasting Company,是英國最大的新聞媒體,也是世界最大的新聞媒體。
BBC每天的新聞文字報道,從單詞,短語到句型,給我們提供了大量的英語學習資料。
BBC是標準的英式英語,裡面的新聞、視頻都是英語學習者的寶藏學習資源。
網址:https://www.bbc.com/
?
經濟學家
?
Lifehack
?
?
相比於前面兩個,Lifehack顯得不太有知名度。但是這個網站在美國本土其實很受歡迎。
表面意思是生活黑客,你以為這是一個天天唉聲怨氣的網站?恰好相反,是一個充滿生活雞湯的網站,包含健康、食物、休閑、生活方式、理財、心理、句子等等。
這個網站每天更新五至六篇文章,內容都和生活知識有關,如一些健康資訊或理財技巧,在Lifehack你可以學到許多讓生活更有質量和效率的方法,例如如何設定有效的目標、如何改變生活習慣等等。Quotes欄目的句子比較短,也很治癒,感興趣的小夥伴可以摘抄下來~
網址:https://www.lifehack.org/
?
Spotlight on Poverty and Opportunity
?
?
這是一家新聞網站,每周會出一些獨家新聞匯總。
這個網站主要關注美國的民生問題。從該網站,可以更加近距離的了解到美國普通人面臨的困境。今年的新冠疫情和總統大選也是這個網站關注的焦點問題。
可以作為同學們,課外學習的拓展閱讀。
網址:https://spotlightonpoverty.org/
?
今天的內容就到這里啦!
如果你也有一些寶藏外刊,歡迎留言告訴我們哦!
相關熱點:
四級答案
四六級應試寶典
學習
『伍』 2020年英語四級考試內容都有哪些
一、英語四級考試內容
英語四級主要考作文、聽力、閱讀理解、翻譯共四個部分,考試時長共125分鍾。
第一部分:寫作共1題,考試時間30分鍾。要求考生寫出一篇100-120詞的短文。
第二部分:聽力理解共30題,考試時間30分鍾。這一部分包括兩節:A節聽力對話,有10題。B節聽力短文,有20題。
第三部分:閱讀理解共20題,考試時間40分。
第四部分:翻譯共1題,考試時間30分鍾。段落漢譯英,翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。長度為140~160個 漢字。
二、英語四級考試注意事項
1、首先四級考試之前要做好復習准備,閱讀、聽力、作文都要加強練習,可以買一本四級真題和模擬題做。
2、詞彙量也是很重要的一部分,可以有效提高閱讀和聽力能力,考試前三個月每天背二三十個陌生單詞。
3、考試需要帶身份證和准考證,准考證有些學校會幫忙同意列印,然後班上發給報名四級的同學,也可以自己在報名網站列印。
4、另外千萬不要忘記考試帶聽力耳機,提前准備好兩節電池,以防耳機電池出問題。
2020年英語四級考試內容都有哪些?小編就說到這了,更多關於英語四級考試的備考技巧,備考干貨,新聞資訊,分數線等內容,小編會持續更新。祝願各位考生都能取得滿意的成績。
『陸』 2020年9月英語四級翻譯真題及答案
2020年9月英語四級卷一翻譯:
茅台(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。
據說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅台。在西漢時期,那裡的人們生產出了高質量的茅台,並把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運往海外。
茅台味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮靜作用,因而廣受國內外消費者的喜愛。
Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.
It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people proced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.
Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.
2020年9月英語四級卷二翻譯:
茶擁有5000年的歷史。傳說,神農氏(ShenNong)喝開水時,幾片野樹葉子落進壺里開水頓時散發出宜人的香味。他喝了幾口,覺得很提神。茶就這樣發現了。
自此,茶在中國開始流行。茶園遍布全國,茶商變得富有。昂貴、雅緻的茶具成了地位的象徵。
今天,茶不僅是一種健康的飲品,而且是中國文化的一個組成部分。越來越多的國際遊客一邊品茶,一邊了解中國文化。
Tea has a history of 5,000 years. One legend goes that when Shen Nong was about to drink some boiled water, a few wild tree leaves fell into the kettle and gave off sweet fragrance. He drank a little and found it very refreshing, which led to the discovery of tea.
Since then, tea became popular in China. Tea gardens ap- peared everywhere, tea merchants became rich, and expen- sive and graceful tea set even became a symbol of social status.
Today, tea is not only a healthy drink but also part of the Chinese culture. More and more international tourists begin to understand the Chinese culture as they drink tea.
2020年9月英語四級卷三翻譯:
你如果到北京旅遊,必須做兩件事:一件是登長城,另一件是吃北京烤鴨。聞名遐邇的北京烤鴨曾僅限於宮廷,而現在北京數百家餐廳均有供應。
北京烤鴨源於600年前的明代。來自全國各地的廚師被挑選出來到京城為皇帝做飯。人們認為在皇宮做飯是一種莫大的榮譽,只有廚藝出眾者才能獲得這份工作。事實上,正是這些宮廷廚師使北京烤鴨的烹飪藝術日臻完善。
If you travel in Beijing, you must do two things: climbing the Great Wall and tasting Beijing roast ck. The well-known Beijing roast ck used to be available only in the imperial court, but now is supplied in hundreds of restaurants in the city.
Beijing roast ck originated in the Ming Dynasty 600 years ago, when chefs from all parts of the country were selected to cook for the emperor in the capital. People believed that it' s a great honour to cook in the palace for only those with outstanding cooking skills could be offered the job. In fact, it' s these royal chefs who have graally perfected the cooking of Beijing roast ck.
2020年9月英語四級翻譯真題及答案小編就說到這了,更多關於大學英語六級考試的備考技巧,備考干貨,新聞資訊,成績查詢,准考證列印入口,准考證列印時間等內容,小編會持續更新。祝願各位考生都能取得優異的成績,順利通過考試。
『柒』 2020年英語四級翻譯歷年真題及答案解析:長江
【導讀】眾所周知,一般情況下,英語四級考試一年兩次,2020年由於疫情的影響。第一次英語四級考試在9月份舉行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生們准備的怎麼樣了,下面跟隨小編一起來看看2020年英語四級翻譯歷年真題及答案解析之長江,希望對大家有所幫助。
For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese
into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.
長江全長6000多米,是我國以及亞洲最長的河流。
它發源於青藏高原,流經11個省,往東注入東海。
長江流域居住著約4億人,其間少數民族人口約佔6%。
從唐朝以來,長江流域一直是我國的經濟中心,一起也是我國現代工業的起源地。
可是,現在長江流域的經濟開展很不平衡,河流三角洲區域興旺,而上游區域相對落後。
【參考譯文】
The Yangtze River, as the longest river in China and Asia, is more than 6,000
meters long.
Flowing through 11 provinces, it originates the Qinghai-Tibet Plateau and
empties into the East Sea.
There are approximately 400 million people living in the Yangtze Basin, among
which the ethical minorities account for about 6%.
The Yangtze Basin has been the economic center since Tang Dynasty, and was
the birthplace of China's modern instry.
However, presently the economic development in the basin is imbalanced,
generally developed in the Delta region and relatively backward in the upper
basin.
【簡要解析】
榜首句:用as…介詞短語後置的方法使語句顯得更簡潔。
第二句:翻譯時留意用非謂語動詞作隨同狀語;「注入」可譯為empty into;「起源於」可譯為originate。
第三句:翻譯時可以用there be句型,這樣後邊可以用定語從句將前後兩句連接起來;「長江流域」譯為the Yangtze Basin
;「少數民族」譯為the ethical minority。
第四句:翻譯時留意運用現在完成時;「起源地」可譯為birthplace。
第五句:翻譯時留意省略後邊的主謂讓整個語句看起來更簡潔;「相對落後」可譯為relatively backward。
以上就是小編今天給大家整理發送的關於「2020年英語四級翻譯歷年真題及答案解析:長江」的全部內容,希望對大家有所幫助。很多考生將自考英語二和英語四級難度對比,小編認為,英語也是一門語言,都是想通的,不用太拘泥於考試難度,重點在於用心備考,就很簡單。
『捌』 2020年下半年英語四級真題題型是否有變
你好,我是兔來兔禿90,用網路網自盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈接:https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
『玖』 誰有2020年英語四級標准答案是考試題目順序準的。
您好。四級考試每一個考生的試卷都是打亂順序的,不可能和考試的順序完全一樣,但是同一套卷子,題都是一樣的
『拾』 2020年英語四級翻譯歷年真題及答案解析:西安
【導讀】眾所周知,一般情況下,英語四級考試一年兩次,2020年由於疫情的影響。第一次英語四級考試在9月份舉行,下一次依照往年是在12月份,不知道考生們准備的怎麼樣了,下面跟隨小編一起來看看2020年英語四級翻譯歷年真題及答案解析之西安,希望對大家有所幫助。
一顆閃爍著古代文明和高科技之光的前史文明名城。西安古名長安,是國際四大古都之一。踏上這古老的黃土地,無處不在的是千古文人(literati)名士(people
with literary
reputation)傳誦於世的古風古韻。前史文明的堆積,造就了一個聞名的游覽城市。西安,這座讓遊人戀戀不舍的城市,在很久以前就享有「通史博物館(General
History Museum ) 」的美譽。
範文:
Ancient capital Xi'an is a noted historic and cultural city shining the light
of ancient civilization and high technology. Xi'an,once called Chang'an, is one
of the four ancient capitals of the world. Setting foot on this ancient ground,
you can feel ancient customs and rhymes everywhere, which have been widely read
by literati and people with literary reputation for thousands of years. This
famous tourism city is created by the sediment of historical culture. Xi'an,a
city that let people linger on with no thought of leaving has long enjoyed the
good name of the「General History Museum」
翻譯詳解:
1.前史文明名城:翻譯為a noted historic and cultural city。
2.黃土地:直接翻譯成ground即可,不必直譯。
3.古風古韻:古風指「古代的風俗習慣」,古韻指「古代的音韻」,故可譯為ancient customs and
rhyme。該片語所處語句短少主語,在翻譯時需增譯主語。
4.戀戀不舍:可譯為to have much enjoyment and forget to go back home或許to linger on
with no thought of leaving, linger on 意為「徜徉;流連」。
5.前史文明的堆積:可譯為sediment of historical culture。sediment意為「堆積」
以上就是小編今天給大家整理發送的關於「2020年英語四級翻譯歷年真題及答案解析:西安」的全部內容,希望對大家有所幫助。很多考生將自考英語二和英語四級難度對比,小編認為,英語也是一門語言,都是想通的,不用太拘泥於考試難度,重點在於用心備考,就很簡單。