音步英語怎麼說及英文單詞
㈠ 英語詩歌的音步
如果是單個的片語,讀音的抑揚大多按照習慣讀音去讀,但若放到句子中,則要看片語在句子中的位置,再判斷句式,確定讀音,並沒有那麼嚴格的抑揚格讀音
㈡ 英語詩歌中的音步是什麼啊
音步(Foot):若干個重讀/非重讀的音節重復出現,就構成了英語詩歌里最小的組成部分,英詩中這種重讀與非重讀音節的特殊性組合叫作音步。一個音步的音節數量可能為兩個或三個音節,但不能少於兩個或多於三個音節,而且其中只有一個必須重讀。分析英詩的格律就是將它劃分成音步,並區分出是何種音步以及計算音步的數量。這種音步劃分叫scansion。根據一首英詩組成的音步數量,每一詩行一個音步稱「單音步」(monometer);每一詩行有兩個音步的,稱「雙音步」(dimeter);含有三個音步的,稱「三音步」(trimeter);此外還有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步 (octometer)。
㈢ 24個英語單詞怎麼寫
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
㈣ 英語高手幫幫忙
碗里熊貓,你回答那麼多幹嘛? 答非所問,不是回答越多就會選為最佳答案的
順便說說,這首翻譯水調歌頭的英文詩,個人認為不大可能有什麼韻律,因為音節數太不整齊了
沒有尾韻沒有頭韻
When will the moon be clear and bright?
仄平平仄平仄平仄
With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
平平仄平仄平平仄,平仄平平仄
I don't know what season it would be in the heavens on this night.
仄平仄平仄平平仄平平仄平平仄
I'd like to ride the wind to fly home.
平仄平仄平仄平平仄
Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
平平仄平仄平仄仄平平仄仄平仄平仄
Dancing with my moon-lit shadow
仄平平仄平平仄平
It does not seem like the human world
平平平仄平平平仄
The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors
平平仄平平仄仄平平平仄
Shines upon the sleepless Bearing no grudge
仄平平平仄平仄平平仄平
Why does the moon tend to be full when people are apart?
平平平仄平平平仄平平平仄
People may have sorrow or joy, be near or far apart
平平平仄平仄,平仄平平仄
The moon may be dim or bright, wax or wane
平仄平平仄平仄,仄平仄
This has been going on since the beginning of time
仄平平平仄平平平仄平平仄
May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
平平平平仄平平平仄平平 平仄平仄, 平平仄平平仄平仄平平平仄平仄平
您看這有意義嗎?
㈤ 腳用英語怎麼讀
腳的英語是:foot
讀音:英[fʊt] 美[fʊt]
n.腳;英尺;最底部;音步
v.表演舞步;步行;付專賬;踏;共計屬
詞語用法
1、foot的基本意思是「腳,足」,引申可表示「足部」「底部,底座」「腳步,步伐」等。
2、foot作「足部」解時一般用單數形式; 作「底部,底座」解時是單數名詞,並常與定冠詞the連用; 作「腳步,步伐」解時為不可數名詞,其後常接介〔副〕詞短語。
3、foot用作動詞的意思是「走,踏」,也可作「結算; 總計,共計」解。
(5)音步英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀:
相關例句
1、I apologized to her for stepping on her foot.
我因踩了她一腳向她道歉。
2、I hurt my foot while playing football.
在踢足球時,我的腳受傷了。
3、They camped at the foot of the mountain.
他們在山腳下露營。
4、He sat on the foot of the bed.
他坐在床腳處。
5、The dog'sfootwas injured.
這條狗一隻腳受了傷。
㈥ 英文詩歌 如何劃分音步
詩句 「From fairest creatures we desire increase」 要是分成音步的話,就變成了這個樣子:
Fro-m fai*re-st crea*ture-s we* de-sire* i-ncrea*se
上面「-」表示它前面是輕讀音節,而「*」則表示它前面是重讀音節.我們於是看出:上面的句子共有五個音步,每個音步都是由前輕讀後重讀的兩個音節組成,這樣的音節被稱為「抑揚格」。頗有點唐詩的「平仄」的味道,但又有本質上的不同。我們還看出:一個音步不必等於一個單詞。
根據音步的數量,每一行一個音步的稱為「單音步」(monometer);每一詩行有兩個音步的,稱「雙音步」(dimeter);三個音步的,稱「三音步」(trimeter);此外還有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
(6)音步英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀:
英詩中重讀與非重讀音節的特殊性組合叫做音步。
一個音步的音節數量可能為兩個或三個音節,但不能少於兩個或多於三個音節,而且其中只有一個必須重讀。分析英文詩歌的格律就是將它的句子劃分成音步,並分清是何種音步及音步的數量.這個過程稱為scansion。
英文詩歌也有節奏。英文沒有平聲、仄聲之分,但有重讀輕讀音節之分,其節奏是通過重讀音節與輕讀音節表現出來的。某種固定的輕重搭配叫「音步」(foot),最常見的音步類型有以下四種:
(一)抑揚格。
(二)揚抑格。
(三)抑抑揚格。
(四)揚抑抑格。
英文詩歌中的音步類型有十幾種之多,常見者即此四種,第一種則最常見。此外詩句中也常有抑抑格(pyrrhic[/peirik]和揚揚格(spondee[/sp :ndi])出現。
需要說明的是,這些音步類型只是理論上的分析,實際上,一首詩僅用一種音步類型寫,這種情況極少見,大多是以某一種為主,同時穿插其他類型。如果一首詩只含有一種音步,就會顯得非常單調機械。一首詩只要是以某種類型為主的,盡管有其他類型穿插其中,也稱此詩為某某格。
如以抑揚格為主要節奏寫成的,就稱此詩為抑揚格詩。現代興起的一些自由詩(FREE VERSE),不受這些格律的限制。
㈦ 這首英語詩歌的音步怎麼劃分
A-sturdy-pine,-as-viewed-in-twilight-dim-an-low,
一個粗壯的松樹,在暮色朦朧的低視,
Remains-at-ease-while-rotous-clouds-come-and-go.
保持輕松而rotous雲來了又去。
The-Fairy-Cave's-a-wonder-wrought-by-Nature's-hand
仙人洞是一個奇妙的大自然的手
The-view-from-perous-peak-is-sublime-and-ground
從多孔峰是崇高和地面的角度
㈧ 英文詩歌中的抑揚格五音步Iambic pentameter怎麼理解
1英雄雙韻體(Heroic Couplet)
英雄雙韻體是一種英國古典詩體,由喬叟首創。由十音節雙韻詩體演化而來,每行五個音步,每個音步有兩個音節,第一個是輕音,第二個是重音.句式均衡、整齊、准確、簡潔、考究。拿四行詩的押韻方式為例,有abab型,有abcb型,有abba型,有aabb型,還有aaab型。第四種(aabb型)實際上是雙行押韻,英語稱之為couplet,如果每行五音步,則稱之為「英雄雙押韻」(heroic couplet);
2音步(feet)
音步是詩行中按一定規律出現的輕音節和重音節的不同組合成的韻律最小單位。英語文字是重音----音節型語言,因此有輕讀音節興重音節之分,它們是形成英語特有的抑揚頓挫聲韻節律的決定性因素。這是英文和英語在語音方面的區別之一。法語是音節型語言,音節沒有輕重之分,法語韻律的最小單位就是音節,而非音步。據統計﹕英詩中這種輕重音組音步﹔其餘各種音步可以看作是從這五種衍生而出來的。這五個音步是﹕抑揚格,揚抑格,抑抑揚格,揚抑抑格和揚揚格。
現述如下﹕
1.抑格格音步 (iambic foot, iambus),即輕格或短長格﹕一輕讀音節後跟一個重讀音節即構成抑揚格。它是英語本身最基本的節奏單位,也是英詩的最重要、最常用的音步。
隨便說一句話,其基本音步就是抑揚格,如﹕It』s time︱ the chil︱ dren went︱ to bed. 這句話有四個抑揚格音步。We』ll learn︱a poem︱ by Keats, 有三個抑揚格音步。The sym︱ bols used︱ in scan︱ sion are︱the breve(ˇ)︱and the︱macron(ˋ)。︱ 這句話共七個音步,有五個抑揚格。一些著名英詩體都是抑揚格,如民遙體,十四行詩,雙韻體,哀歌等。
例詩:The Eagle : A Fragment
He clasps the crag with crooked hands ;
Close to the sun in lonely lands ,
Ringed with the azure world ,
he stands .
The wrinkled sea beneath him crawls :
He watches from his mountain walls ,
And like a thunderbolt he falls .
2.揚抑格音步 (trochaic foot, trochee ),即重輕格或長短格,由一個重讀音節後跟一個輕讀音節構成。
如,Never, happy, heartless, topsy-turvyWilliam︱Morris︱ taught him︱ English.︱Would you︱ hear what︱ man can︱ say?︱ 又如﹕Double,︱ double,︱ toil and︱ trouble,︱Fire︱ burns and︱ cauldron︱ bubble.︱--- Shakespeare(1564-1616)不憚勞苦不憚煩,釜中沸沫已成爛。
---莎士比亞這種音步是十六世紀以後才出現的;後是主要在無六韻體和其他詩體中與抑揚格配合使用,使全詩韻律有所變化,表現動作的突然性,或起強調作用。在句首的揚抑格常使讀者感到突然與駭異,有振聾發聵的效果。如丁尼先生的《鷹》詩,絕大多數音步是抑揚格,而第2行和第3行的兩個揚抑格短語「Close to」和「Ringed with」更顯得十分故出,強調了鷹居高臨下的雄偉姿態。
3.抑抑揚格( anapaestic foot, anapaest),由兩個輕音節後跟一個重音節組成。如,
InterveneWe will go.I』ve been wor︱king in Chi︱na for for︱ty years.︱
﹝例詩﹞﹕Song for the Luddites
As the Lib︱erty lads︱ o』er the sea︱
Bought their free︱dom,
and cheap︱ly with blood,︱
So we,︱ boys,
we︱Will die︱ fighting,︱
or live gree,︱
And down with︱
all kings︱
but King Ludd!︱
When the web︱ that we weave︱ is complete,︱
And the shut︱tle exchanged︱ for the sword,︱
We will fling︱ the wind︱ing sheet︱
O』er the des︱pot at︱ our feet,︱
And dye︱ it deep︱ in the gore︱
he has pour』d.︱Though black︱
as his heart︱ its hue,︱
Since his veins︱ are corrup︱ted to mud,︱
Yet this is︱ the dew︱
Which the tree︱ shall renew︱
Of Lib︱erty,
plant︱ed by Ludd!︱
---George Gordon Byron(1788-1824)﹝譯詩﹞盧德派之歌
海外的自由的兒郎買到了自由----用鮮血﹔
我們,不自由便陣亡!
除了我們的盧德王,把一切國王都消滅!
等我們把布匹織出,梭子換成了利劍,
就要把這塊屍布擲向腳下的獨夫,
用他的腥血來染遍!
他腥血和心一樣黑,
血管腐爛如泥土﹔
把血水拿來當露水,
澆灌盧德所栽培----我們的自由之樹!
---拜倫拜倫於1816年僑居義大利期間寫成這篇戰斗檄文,抒發了詩人對人對自由的嚮往和對工人斗爭的敬意。從原文上劃分的音步可以看出,這首詩以抑抑揚格為主體。這種音步朗讀時,語調有明顯的起伏。有兩個輕讀音節在先,使後面的重音節自然得到強調,彷佛是一種澎湃起伏哀怨憤怒之聲,與這首詩的主題相輔承。
4.揚揚抑格步 (dactylic foot, dactyl),由一個重音節後跟兩個輕讀音節組成。這種音步令語氣聽來像命令像宣言,多用在格言、警句、諺語中。如,Yesterday, happily, thoroughly, merrilyWhat is now︱ proved was once︱ only im︱agined.︱Think in the︱ morning.︱ Act in the︱ noon.︱ Eat in the︱evening.︱ Sleep in the︱ night.﹝例詩﹞﹕The gathering Of The People (EXCERPT) A Storm Song Gather ye︱ silently,︱Even as︱ the snow︱Heapeth the︱ avalanche:︱Gather ye︱ so!︱Gather ye︱ so.︱In the︱ wide glare︱ of day,︱Sternly and︱ tranquilly;︱Melt not a︱ way!︱Flake by flake︱ gather;︱Bind ye the︱ whole︱Firmly tog︱ ether-︱One from︱ and one︱ soul!︱Are ye all gather』d?︱Welded in︱ one?︱Hark to the︱ thunder-shout!︱Now roll ye︱ on!---William James Linton (1812-1899)﹝譯文﹞人民的集結(節選)暴風雨之歌悄悄集結吧,就像那雪花,積一場雪崩﹕就這么集結吧!就這么集結吧,光天化日下,堅決而沉著,可不要融化!一片又一片,整個團結緊,成一個形體,有一個靈魂!全都已經集齊?結成了整體?且聽雷聲吼,奮勇滾上去!
───威廉.林頓林頓是憲章派著名詩人,1838年起積極參加憲章派活動。例如是他的一首著名政治鼓動詩,譜成了曲在憲章派的集會上唱。其中多數詩行的第一音步是揚抑抑格,象是在發號召,表決心,激發工人的鬥志,使人民團結起來。形成雷霆萬鈞之力。這種音步增強了詩句的說服力和感染力。揚抑抑格正適合說理性強的詩。
5.揚揚格(Spondaic foot, spondee),由連續兩個重音節組而成,表現沉重、緩慢、困難的動作或情緒﹔也用於表現感情的突然變化或強調語氣。此音步也主要與其他音步合用,甚少有以揚揚格為主的詩。如,Three men, red crossMore haste,︱ less speed.︱亞歷山大,蒲伯的《批評論》中有兩行詩很能說明連續讀音節的表演力﹕When A︱jax strives︱ some rock』s︱ vast weight︱ to throw,︱The︱ line too︱ labours,︱ the words︱ move slow.︱當埃阿斯奮力舉起千鈞巨石砸去,詩行也變得沉重,充滿緩慢的字句。蒲伯的《批評論》是新古典主義的韻體文論著作。Ajax是指希臘神話中的埃阿斯(Ajax the Great)。他驍勇善戰,身材魁梧,力大無比,是特洛伊戰中的英雄。不同的內容要用不同的韻律也要變得費力、遲緩。第一行中的揚揚格「vast weight」表現巨石的沈重。第二行的揚揚格的著例。共八個字,九個音節。有六個皇音讀音節,都是實詞,更能表現句中格調的巍峨。這一行共有兩個揚揚格音步。這樣的詩句只能用加重的語氣緩慢朗讀,想快也快不起來,因只有輕讀音節多時才能讀得快。同一首詩中接下來的兩行就是讀得快的例子,那是描寫古羅馬詩人維吉爾的史詩《伊尼特》(Aeneid)中的女英雄---「飛毛腿」卡米拉(Camilla)。為幫助記憶以上幾個主要音步,現向讀者推薦一首順口溜﹕Iambics march from short long;Trochee trips from long to short.Slow spondee stalks, strong feet,Ever to come up with dactyl trisyllable.
如何劃分音步呢?
首先要初步讀懂詩,至少要看懂詩的大意,並根據理解進行朗讀或實際或默讀,然後按實際讀出的音劃分出重音音節和輕讀音節,切要時還有次重音節﹔最後找出佔多數的音步,進行歸納劃分。一般來說,實詞(包括名詞、動詞、副詞等),要重讀﹔虛詞(包括名詞、冠詞、介詞等),要輕讀。但實詞輕讀,虛詞重讀,虛詞重讀的情況也不少。切忌按固定的框框去硬套。如,知道十四行詩多是抑揚格,於是見到十四行詩就按抑揚格劃分音步,甚至照這樣的劃法來理解詩意和朗,這樣就本末倒置了,因為在實際應用中會出現許多變化。像莎士比亞在他的第116首十四行詩中,第一行就用了兩處揚抑格,兩處揚抑抑格,以表示對舊制度抗爭和對世人的勤戒﹕Let me︱ not to the︱ marriage of︱ true minds︱Admit︱ impediments.︱如果只是接固定的模式去硬套不同的詩,劃分音步的義就不大了。劃分音步的目的之一是要看到詩人在一個總的韻律之內有那些變化。一般來說,凡是音步有變化的地方,都是較重要或關鍵的地方。這樣,回過頭來再讀這首詩,就會有一些新的理解,體會到詩人的用意和運用變化之妙。全篇只用一種音步的詩是罕見的,當然兒歌一類除外。還有一點需要注意的是,並不是所有實詞都重讀,所有虛詞都輕讀。考慮對詩的理解和韻律兩種因素,個別的實詞可以劃分為輕讀音節,有些虛詞可以劃分為重讀音節,這在日常口語中也不鮮見。即使是重讀得很重很慢,有的讀得較輕較快。這樣就出現所謂「主要重讀音節」(primary stress)和「次要重讀音節」(secondary stress)的區別。如I want to go 這句話有兩個抑扮格音步,want和go都是重讀音節。但在實際朗讀時,want比go要朗讀得弱些,成為次要重讀音節。這句話應這樣劃音節﹕I want︱ to go.︱。又如,彭斯的詩句「我愛人像紅紅的玫瑰」應劃為﹕My love︱ is like︱ a red︱ red rose.︱原本是介詞的like,這里可以讀得重些,變為次重音,第二個red也成為次重音節。這行詩佔主導地位的步音是抑揚格﹔最後一個音步是揚揚格,起了強調作用,其中的次重音讀音節增加了詩行的抑揚格頓挫音樂美感。總之來說,不變中有變是一切藝術的規律,詩也如此。從本書其他各章節例詩的討論中,還可以具體看到一些各種音步變化所產生的不同效果
㈨ 英語詩歌中的抑揚格,抑抑揚格,三音步,四音步,十四行詩分別是什麼意思
抑揚格
如果一個音步中有兩個音節,前者為輕,後者為重,則這種音步叫抑揚格音步,其專業術語是(iamb, iambic.)。輕讀是「抑」,重讀是「揚」,一輕一重,故稱抑揚格。
英語中有大量的單詞,其發音都是一輕一重,如adore, excite, above, around, appear, besides, attack, supply, believe, return等,所以用英語寫詩,用抑揚格就很便利。也就是說,抑揚格很符合英語的發音規律。因此,在英文詩歌中用得最多的便是抑揚格,百分之九十的英文詩都是用抑揚格寫成的。下面的那兩句詩就是抑揚格詩。
Alone │she cuts │and binds│ the grain,
And sings │a me│lancho│ly strain.
抑抑揚格是一種音步類型。
抑抑揚格含三個音節,即輕——輕——重,專門術語是:Anapaest, anapaestic
例詞:
cavalier, intercede, disbelieve, reappear, disapprove, indistinct, on the hill.
例句:
拜倫的以下四行詩是抑抑揚格:
The Assyr│ian came down │like the wolf │on the fold,
And his coh│orts were glea│ming in purp│le and gold;
And the sheen│ of their spears │was like stars │on the sea,
When the blue │waves rolls night│ly on deep │Galilee.
——Destruction of Sennacherib
這是拜倫寫的描述古代亞述人圍攻耶路撒冷,被瘟疫所襲的詩的一節。第四行第二音步中的waves 一詞可輕可重。詩題中的Sennacherib 是亞述國王。fold 指羊群, purple and gold 描寫亞述軍隊的服飾,Galilee,巴勒斯坦北部的加利利湖。cohorts軍團, sheen,光芒。
音步(Foot):
英詩中這種重讀與非重讀音節的特殊性組合叫作音步。一個音步的音節數量可能為兩個或三個音節,但不能少於兩個或多於三個音節,而且其中只有一個必須重讀。分析英詩的格律就是將它劃分成音步,並區分出是何種音步以及計算音步的數量。這種音步劃分叫scansion。根據一首英詩組成的音步數量,每一詩行一個音步稱「單音步」(monometer);每一詩行有兩個音步的,稱「雙音步」(dimeter);含有三個音步的,稱「三音步」(trimeter);此外還有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)、六音步(hexameter)、七音步(heptameter)、八音步(octometer)。
十四行詩,又譯「商籟體」,為義大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音譯。歐洲一種格律嚴謹的抒情詩體。最初流行於義大利,彼特拉克的創作使其臻於完美,又稱「彼特拉克體」,後傳到歐洲各國。由兩節四行詩和兩節三行詩組成,每行11個音節,韻式為ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另一種類型稱為「莎士比亞體」(Shakespearean)或「伊麗莎白體」,由三節四行詩和兩行對句組成,每行10個音節,韻式為ABAB,CDCD,EFEF,GG。