蓋倫派醫學英語怎麼說及英文單詞
absorbent gauze 吸水紗布
gauze swab 棉葯簽
gauze roll 紗布團
gauze ball 紗布球
gauze bandage 紗布綳帶內
gauze procts/lap sponge 紗布製品/棉卷紗布
PBT babdage 應該是PBT bandage吧,PBT綳帶
bandages/triangular bandage 綳帶/三角容綳帶
non-woven/triangular bandage 非紡織/三角綳帶
Ⅱ 醫學英語詞素
醫學英語,無論在詞彙還是句子結構上,都有它自己的文體特點。本文就醫學英語文體的若干特點,作一些闡述。
1醫學英語在詞彙上的一些特點:
1. 1從詞源學的角度來看,醫學英語的專業名詞和術語,有2/3以上的詞彙都是源出拉丁、希臘語(根據Os-car E. Nybaken的統計(1)),拉T、希臘詞素在醫學英語詞彙中之所以具有這樣舉足輕重的作用和影響,除了歷史的原因以外,還與它們都擁有豐富的詞綴有關。這些詞綴可與不同的詞干一起,能擎生無數新詞『之』。如:以auto一為詞頭的詞:auto-activation (自體活動)、auto-antibody(自體抗體)、auto-infection(自體傳染)、autoserum(自體血清), autovaccine(自體菌苗)、etc.以micro一為詞頭的詞:microscope(顯微鏡)、mi-crosection(顯微切片)、microspherocyte(小球形紅細胞)、microbacteria(細桿菌)、microsurgery(顯微外科)、etc. 以h州r-, hydro一為詞頭的詞:hydracid氫酸)、hy-draemia(稀血症)、hydrocephaloid(類腦積水)、hydro-derma(皮膚水腫)、etc.
1.2在醫學英語中,詞彙的意義比較穩定,而日常英語、文學英語中一詞多義、一義多詞的現象非常普遍。後者連最簡單的eye, face, tongue, hand, tooth等人體器官名稱都具有多種不同的詞義。醫學英語中有眾多的習慣用語和專用術語,其詞義的穩定性,使它們在表達某一概念或現象時,總是被重復使用。如change dressings(換敷料),goose flesh(雞皮疙瘩),contrast medium(造影劑),blue spot(青斑),peptic ulcer(消化性潰瘍),whooping cough(百日咳)等。
1. 3醫學英語詞彙不具有感情色彩,有很多普通詞彙,在醫學英語中與在日常英語中使用起來給人的感覺大不一樣。以responsible這個詞為例:(1)The pilot of the plane is responsible for the passengers safety. (2) Bacteria or their procts are responsible formost instances of food poisoning.句((1)中「飛機駕駛員應對旅客的安全負責」,有明顯的感情色彩,句((2)中「大多數食物中毒是由細菌或其產物引起的」,沒有感情色彩,只表示一個事實,此句中的「be responsible for」可直接譯成「引起」。
1. 4醫學英語很少使用具有誇張、比喻含義的詞彙,因為醫學論著注重事實和邏輯,需要的是科學性和嚴肅性。並且,醫學英語用詞較具體化,這樣才能表達得清楚和准確,不至於引起誤解.如漢語中的「患者」,在醫學英語中可有各種具體情況的「患者」,如: (1) A diabetic is not allowed to take sweets. (糖尿病患者是不能吃糖果的。) (2)In a severe case of diphtheria the prognosis de-pends largely upon how early in the course of the dis-ease an adequate amount of antitoxin can be admiin-stered). (百喉嚴重患者的預後,多半取決於在病程中是否能及早給予適量的抗毒素。) (3) The prescriber and the user of this proctmust master the terms hereof. (開處方的醫生和使用本品的患者均須掌握文中術語。) (4) Cataracts are classified according to the age ofthe indivial,etiology,and morphologic characteris-tics of the opacity. (白內障是根據患者的年齡、病因和晶狀體混濁的形態學特徵來分類的。) (5) He is a renal transplant recipient. (他是一位腎移植患者。)
1. 5醫學英語不太注重詞形的悅目,語音的悅耳,在醫學英語文獻中經常會出現諸如此類的詞:os-teoarthropathy(骨關節病),lymphadenopathy(淋巴結病),glomerulonephritis(腎小球性腎炎),sulfapyrim-idine(磺胺嗜陡).這些詞既難看又難聽,但它們能表達確切的專業意義,這就使醫學英語在很大程度上成為一種書面語言,不適合朗讀,更不適合吟誦。1. 6醫學英語較少使用短語動詞,更多地使用所謂「規范」的書面語動詞『,,,常常用單個動詞,如用absorb來表示take in,用discover來表示find out,用observe來表示look at,用。ancel來表示call off,這是因為單個動詞詞義較確切,不像短語動詞有時往往不止一種含義。而且,單個動詞較為「正規」,適於在書面語中使用。再者,單個動詞簡潔,用起來方便。
2醫學英語在語法結構上的一些特點:2. 1大量使用名詞和名詞片語:>漢語用動詞的地方,在醫學英語中往往用名詞來表示,如: (1 )Carbon dioxide retention is a major. Restriction to the use of sedatives,tranquilizers,or narcotics in heart failure. (二氧化碳蓄積是對心力衰竭限制使用鎮靜、安定或麻醉等葯物的主要原因。) (2) The occurrence of peptic ulcer in some pa-tients with hiatal hernia may necessitate considerationof both diagnosis. (對一些裂孔病患者,出現消化性潰瘍時,須考慮兩種疾患的診斷。) 醫學英語還廣泛地使用名詞片語,簡潔而確切地表述某一概念或事物.如:ear cough(耳性咳)、heartfailure(心力衰竭)、serum bilirubin levels(血清膽紅素值)。
2. 2醫學英語的文獻中較多地使用被動語態結構。請看下例:<BR>The infant with eczema must not be vaccinatentil his skin has been clear for a year or so,nor should he be exposed to other persons with fresh vac-cinia lesions. The child with eczema should also be protected,as far as possible,from the virus of herpes simplec,He should be immunized in the usual way against diphtheria,pertussis,tetanus and poliomyelitis. Egg-grown vaccines should be avoided in egg-sensitive pa-tients. 在此段落中,六個謂語動詞中有五個用了被動語態。醫學英語這樣大量地運用被動語態,是因為:第一,被動結構比主動結構更少主觀色彩,醫學論著注重客觀事實,正需要這種特性;第二,被動結構更能突出要論證、說明的對象,把它放在句子主語的地位,就能吸引人的注意,第三,在很多情況下被動結構比主動結構更簡短。
2. 3醫學英語文獻中,非謂語動詞短語用得較頻繁。例如:<BR>All therapeutic programmes designed to decreasethe cardiac load begin with "rest". In the normal subject,the amount of blood that the heart is called upon to eject is matched,to the. level of metabolic activity,automatically rising and falling with the oxygen consumption. By decreasing the metabolic requirementsvia restricting activity,the work required of the heartis decreased. 關於醫學的英文方面可以參考醫學英語:www.hope.net.cn/english/index.html 上有關文章。此段落中的第一句,有一個過去分詞和一個動詞不定式;第二句有一個動詞不定式、兩個現在分詞;第三句有兩個動名詞和一個過去分詞;這些非謂語動詞的穿插使用既清楚正確地反映了前後事物之間的相互關系,又避免了不必要的主從復合句結構,使句子顯得精練。2. 4醫學英語中,包含兩個以上從句的長句較多。例如:<BR>A closed operation is often preferable for patients with pure mitral stenosis who have not been operated upon before,who have no detectable valvular or perivalvular calcification on fluoroscopic examination,and in whom there is no suspicion of left atrial thrombosis.
綜上所述,我們可以看到,醫學英語詞彙不易發生語義上的變化,不具主觀感情色彩,語句結構比較嚴謹規范等特性。了解醫學英語的這些特性,對於我們閱讀醫學論著的原文將大有裨益。
1 《英漢雙解醫學詞典》本書共收入醫學詞條12000餘個,包括了內、外、婦、兒等臨床醫學、病理、解剖等基礎醫學,以及護理、制葯等領域的詞彙。 本詞典根據英國彼德科林出版公司(Peter Collin Publishing)第二版翻譯,採取英漢雙解的形式,一般詞條均給出漢語對應詞,讀者可同時藉助英語解解釋理解詞條的含義。本詞典的解釋淫英語控制在500詞以內,例句豐富,讀者可據此學習該詞條的具體用法。另有大量選自國外著名刊物的注釋(Comment)和引文(Quote),有助於讀者在實際工作中運用、掌握。語法注釋(Note)則告訴讀者該詞有無復數、特殊的復數拼法、動詞的不同變化形式和美國英語與英國英語的區別等。本書的附錄則給出了人體結構科、食物熱量表、人名術語一覽表和其他一些有用的信息。 本詞典收詞多,詞彙新,共收集了12,000餘詞條,涵蓋的領域也極其廣泛,包含了內、外、婦、兒等臨床醫學,病理、解剖等基礎醫學以及護理、制葯等領域的詞彙。本詞典的編排亦很有特色,把由多個片語成的詞條和它的縮略語分別作為詞條列出並加以解釋,方便讀者查閱。本詞典的翻譯為求譯名的規范化、標准化。在翻譯過程中譯者參考了國內最新的、權威的詞典,如青島出版社出版的《英中醫學辭海》、學苑出版社出版的《英漢漢英醫學大詞典》、上海科學技術出版社的《英漢醫學辭典》、在此譯者表示衷心謝意。 本詞典是一本為醫護專業的學生及從業人員編寫的醫學英語學習詞典,內容實用,便於學習與更深入地理解醫學英語常用術語,對於一般的讀者也有一定的幫助,在翻譯過程中譯者也受益匪淺。
2 《醫學英語單詞觸類旁通》隨著許多醫學英語詞典、醫學英語教材、醫學英語研究書籍及論文的出版發行,醫學英語學習和研究的高潮在全國掀起。但在學習和研究過程中,一個顯著的難點就是各種術語較長,不常見,晦澀難懂,影響對知識的理解。醫學英語單詞之多,通過一個個學習掌握是絕對不現實的。但醫學英語常用的組合形式卻是有限的,約2000多個。構詞成分特別是組合形式在醫學英語術語中出現率極高,所以掌握了這2000多個組合形式,再認識比較常用的詞素,就可以機動靈活地構建詞彙,還可根據詞義的實際需要而隨心所欲創造新詞。這才是學好醫學英語單詞的基礎。
本書介紹了詞彙的構詞法則,即語言不斷完善和發展過程體現出的構詞規律;幫助學習醫學英語的快速記憶法;醫學詞根,前後綴等內容。通過本書學習可以擴大鞏固所學詞彙,幫助讀者更容易閱讀專業資料。
3 《醫學英語常用詞辭典》本辭典在大學英語四級教學(要求學生掌握基本詞彙4000個)的基礎上,提供常用的醫學詞彙(包括少量醫學書籍中常用的普通詞彙)3300個,使學生的詞彙量達到7000以上,這將為順利地進行醫。學閱讀創造有利的條件。本辭典所收詞彙系選自英美出版的醫學教科書,包括醫學基礎課程和臨床課程共十餘學科,並根據編者長期從事醫學英語教學積累的常用詞表和教學經驗而加以確定的。
《醫學英語常用詞辭典》自1997年出版後,經過多次重印,深受讀者歡迎。這次增訂再版,充實了內容,詞條由原來的330個擴大到7000個,例句由原來的8000條增至17000條。將大學英證明四級教學要求掌握的4000單詞,加上本辭典精選的7000個常用詞(包括醫學各科較常用的專門術語和普通詞彙),共計約11000個詞,基本上可滿足醫學讀者系統學習和查閱之用。本辭典收集的詞彙主要限於醫學常用詞,這次再版同時還注意增選了一些較新的常用醫學術語,例句內容也加強了反映醫學新的進展。每個詞條下面的例句均以英漢對照,加深了對該詞詞義的理解及其在醫學文獻中的使用情況,對詞彙的記憶和醫學文章的閱讀理解均有幫助。
Ⅲ 醫學用英文怎麼說
醫學的英文:medicine
讀音:英 ['medsn] 美 ['medsn]
n. 葯;醫學
詞彙搭配:
1、動詞+~:practice medicine 行醫
2、形容詞+~:clinical medicine 臨床醫學
3、名詞+~:state medicine 國家公費醫療
4、介詞+~:a bottle of medicine 一瓶葯
常見句型:
1、You know I dropped medicine and took up physics.
你知道我放棄了醫學,改學物理了。
2、My sister is a student of medicine.
我姐姐是醫科學生。
3、Doctors of medicine are among the most wealthy members of American society.
醫學博士是美國社會最富有的成員之一。
(3)蓋倫派醫學英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀:
詞語用法
1、medicine的基本意思是「葯」,是葯物的總稱,尤指內服葯; 可指直接用於病人的葯,不指制葯的原料; 可指合成葯,也可指其中的一種葯。
2、medicine還可指「醫術,醫學」。
3、medicine一般為不可數名詞,但作「各種各樣的葯」解時可用作可數名詞,可以有復數形式。
Ⅳ 醫學英語急求英譯英 hemangioma pathogenesis cyanosis見補充
hemangioma,血管瘤
pathogenesis,發病機理(機制),(發)病原
cyanosis,發紺,蒼白病,黃萎病
necrosis,壞死,壞疽,骨疽
malnutrition,營養不良(症)
nephrosclerosis,腎硬化(病),腎硬變
供參
Ⅳ 高手請幫忙翻譯一個醫學的英文單詞,急求~
這個意思就是「乳腺鉬靶X光成像」
Ⅵ 求醫學英語詞彙
Ankle: Achilles Tendonitis 跟腱炎
Ankle: Ruptured Achilles Tendon 跟腱破裂
Ankle: Sprain 踝部扭傷
Ankle Fracture 踝部骨折
Ankylosing Spondylitis 關節黏連脊椎炎
Aseptic Necrosis 無菌的骨疽
Back Pain: Approach to Management 怎樣處理背痛問題
Back Pain: Prevention 預防背痛
Baker's Cyst 貝勾氏囊
Bones 骨骼的功能
Bone Tumors 骨腫瘤
Bunions 姆趾黏液囊腫大
Carpal tunnel syndrome 腕管綜合症
Colles Fracture 橈骨下端骨折
Compression Fracture of the Vertebrae 脊椎壓迫性骨折
Dislocation 脫臼
Dupuytren Contracture 掌攣縮病
Elbow: Golfer's Elbow 高爾夫球肘
Elbow: Tennis Elbow 網球肘
Fibromyalgia 纖維組織肌痛
Flat Foot 扁平足
Foot: Hammer Toe 錘狀趾
Foot: Plantar Fasciitis 足底筋膜炎
Foot: Ulcers 腳潰瘍
Fracture 骨折
Fracture: Bones in the Foot 腳部骨折
Fracture: Clavicle 鎖骨骨折
Fracture Types 骨折的種類
Frozen Shoulder 凝肩
Ganglion 腱鞘囊腫
Hand Fracture 手骨折
Hand: Tenosynoritis 手部腱鞘滑膜炎
Heel Spurs 腳跟骨刺和發炎
Herniated Disk 椎間盆後凸
Hip: Arthritis of the Hip 髖關節炎
Hip and Knee Replacement 髖關節和膝關節置換手術
Hip Fracture 髖部骨折
Infectious Arthritis 感染性關節炎
Joints 關節
Knee: Arthritis 膝關節炎
Knee: Joint Pain 膝關節痛
Knee: Runner's Knee 跑步者膝蓋
Knee: Torn Ligaments 膝韌帶撕裂
Knee: Torn Meniscus Cartilage 半月板軟骨撕裂
Knee Pain: Injury, Degeneration & Arthritis 勞損、退化與膝蓋關節炎
Knee Pain and Shoes 膝關節痛與鞋子
Knee Replacement: Surgery Can Relieve Pain 膝關節置換術:手術舒緩痛楚
Kyphosis 脊柱後彎
Leg Cramps 小腿抽筋
Lumbar Herniated Disc 腰椎盆脫出
Mallet Finger 錘狀指
Morton Neuroma 莫耳通氏神經瘤
Muscles 肌肉
Muscular Dystrophy 肌肉萎縮症
Neck: Osteoarthritis 頸骨性關節炎
Neck: Whiplash Injury 撞車引致的頸部扭傷
Neck: Wry Neck 頸部僵硬
Osteoarthritis 骨關節炎 (退化性關節炎)
Osteomalacia 軟骨病
Osteomyelitis 骨髓炎
Osteoporosis 骨質疏鬆症
Paget Disease 柏哲德氏病
Ribs & Cartilage Inflammation 肋與軟骨炎
RICE Therapy RICE治療法
Rotator Cuff Injury 旋轉肌邊創傷
Sciatica 坐骨神經痛
Scoliosis 脊柱側凸
Scoliosis 脊柱側彎
Shin Splints 脛纖維發炎
Shoulder: Dislocation 肩脫位
Shoulder: Rotator Cuff Tear 軸轉肌撕裂
Shoulder: Tendinitis & Caspulitis 肩部腱炎和囊炎
Spinal Stenosis脊柱狹窄
Swollen Legs, Ankles, or Feet 腿、踝或腳腫脹
Tendinitis, Tenosynovitis and Bursitis 腱炎、腱鞘炎和黏液囊炎
Trigger Finger 彈機狀指
只要在網路打上「醫學詞彙 骨科」就出來了
Ⅶ 醫葯英語單詞翻譯(2)
Klonopin 英漢醫學詞典]Klonopin
氯硝西泮制劑<抗驚厥葯>
[英漢葯名關聯詞典]Klonopin
〖英文通用名〗Clonazepam
〖中文通用名〗氯硝西泮
〖所屬類別〗中樞神經系統葯物/抗精神失常葯/抗焦慮葯
EGD [英漢醫學詞典]egd
[=esophagogastroodenos]食道、胃、十二指腸鏡檢查
[=evolved gas detection]離析氣體檢測,放出氣體檢測
EKG 英漢醫學詞典]ekg
[=electrokardiogram,electrocardiogram]心電圖
[=electrokardiograph,electrocardiograph]心電描記器
Motrin [英漢醫學詞典]Motrin
["mOtrin]
布洛芬(異丁苯丙酸)制劑
[英漢葯名關聯詞典]Motrin
["mOtrin]
〖中文商品名〗美林
〖英文商品名〗Motrin
〖中文通用名〗布洛芬
〖英文通用名〗Ibuprofen
〖所屬類別〗中樞神經系統葯物/解熱鎮痛抗炎及抗痛風葯/抗炎鎮痛葯
Flexeril [英漢醫學詞典]Flexeril
鹽酸環苯扎林,鹽酸胺苯環庚烯制劑的商品名
[英漢葯名關聯詞典]Flexeril
〖英文通用名〗Cyclobenzaprine
〖中文通用名〗環苯扎林
〖所屬類別〗中樞神經系統葯物/抗精神失常葯/抗躁狂抑鬱症葯/抗抑鬱症葯
thyromegaly [英漢醫學詞典]thyromegaly
[甌airEumegEli]
甲狀腺巨大,甲狀腺腫
Premarin 英漢葯名關聯詞典]Premarin
["premErin]
〖中文商品名〗倍美力
〖英文商品名〗Premarin
〖中文通用名〗混合雌激素片
〖英文通用名〗Conjugated Estrogens Tablet
〖所屬類別〗激素及影響內分泌葯/雌激素及孕激素
[英漢醫學詞典]premarin
["premErin]
結合型雌激素,馬雌激素
Mevacor [英漢醫學詞典]Mevacor
是一種降血脂葯(含lovastatin)
[英漢葯名關聯詞典]Mevacor
〖葯品商品名〗美降脂
〖英文通用名〗Lovastatin
〖中文通用名〗洛伐他汀
dyslipidemia [英漢醫學詞典]dyslipidemia
血脂障礙
Prinivil [英漢醫學詞典]Prinivil
賴諾普利片劑<抗高血壓葯>
[英漢葯名關聯詞典]Prinivil
〖英文通用名〗Lisinopril
〖中文通用名〗賴諾普利
〖所屬類別〗循環系統葯物/降血壓葯
Fosamax [英漢醫學詞典]Fosamax
福善美(含 alendronate sodium)<骨吸收抑制葯>
[英漢葯名關聯詞典]Fosamax
〖中文商品名〗福善美
〖英文商品名〗Fosamax
〖中文通用名〗阿侖膦酸鈉片
〖英文通用名〗Alendronate Sodium Tablets
Maxzide 英漢醫學詞典]Maxzide
是一種利尿葯(含hydrochlorothiazide,triamterene)
Levothyroid[英漢醫學詞典]levothyroxine
左旋甲狀腺素
[英漢葯名關聯詞典]Levothyroxine
〖葯品通用名〗左甲狀腺素
〖所屬類別〗激素及有關葯物/甲狀腺激素類葯物及抗甲狀腺葯物/甲狀腺激素類葯物
Ⅷ 醫學的英語翻譯是什麼
醫學的英語翻譯是:
1、medicine
英 [ˈmedsn] 美 [ˈmedɪsn]
n.醫學;葯;(尤指)葯水
2、iatrology
n.醫學;治療學
3、medical science
英 [ˈmedɪkl ˈsaɪəns] 美 [ˈmedɪkl ˈsaɪəns]
醫學
同義詞
drug n. 葯
〔辨析〕
可泛指任何葯品,用於復數時多指毒品。
〔例證〕
This is a drug used in the treatment of a cold.
這是一種用於治療感冒的葯物。
Ⅸ 醫學"的英文單詞名詞怎麼寫謝謝!
Medical
Ⅹ 各種醫生的英語都怎麼說啊
1. medical specialist 專科醫生
2. physician (internist) 內科醫生
3. surgeon 外科醫生
4. paediatrician 兒科醫生
5. ophthalmologist 眼科醫生
6. pharmacist 葯劑師
7. general practitioner 全科醫師
8. clinician 臨床醫師
9. gynecologist 婦科醫生
10. plastic surgeon 整形外科醫生
11. dentist 牙醫
12. psychologist 心理醫生
13. therapist 理療師
14. cardiologist 心臟病科醫師
15. dermatologist 皮膚科醫生
16. podiatrist 足病醫生
17. allergist 過敏症專科醫生
18. obstetrician 產科醫生
19. ENT doctor 耳鼻喉科醫生
20. orthopedist 骨科醫生
21. veterinarian 獸醫
22. houseman 實習醫生
(10)蓋倫派醫學英語怎麼說及英文單詞擴展閱讀:
doctorn.博士;醫生,大夫;神學家;醫療設備
mediciner醫生
medical man醫生
Drabbr.(=dead reckoning)速度三角形定位法;(=doctor)醫生,博士
doc.doctor 醫生,博士
1.很多醫生和護士已經夜以繼日地工作數周了。
Dozens of doctors and nurses have been working day and night for weeks
2.要不是醫生的照料我現在就不能跟你講話了。
If it had not been for the doctor's care I should not be speaking to you now.
3.醫生說她患的是腹絞痛,長大了就沒事了。
The doctor said it was colic and that she would grow out of it.