我喜歡這個手錶英語怎麼說
⑴ 用英文介紹手錶
就按抄照你要求襲的那樣翻譯吧:
This watch is a present from my Dad,I love it because there is a logo of CHANEL on it.This is a CHANEL watch.
這樣可以了么。
⑵ 英語作文,我最喜歡的手錶
時光不停地流轉,從我們的身旁跑過,從我們的頭上飛去。匆匆的歲月專中,我們會遺忘和忽略那些我屬們自以為無關緊要的事情,事實上,很多是我們生命中最重要的溫暖而美好的陽光。 每天,我們匆匆地起床洗漱。匆匆地吃飯、上學,匆匆地回家,最後再匆...
⑶ 這手錶我喜歡.用英語怎麼翻譯
I like this watch.
⑷ 手錶英語怎麼說
「手錶」英語:watch
例句:Mywatchhasstopped.
我的手錶停了。
詞彙解析:
1、watch
英 [wɒtʃ] 美 [wɑ:tʃ]
vt.注視,注意;看守,監視;守候(機會等);密切注意
n.表;值夜,值班;看守,監視;值班人員
vi.觀看;注視;守候;看守
詞彙搭配:
watch a video 看錄像
watch children 照看孩子
check your watch 校對手錶時間
glance at your watch 看一眼手錶
(4)我喜歡這個手錶英語怎麼說擴展閱讀
詞語用法:
一、v. (動詞)
watch的基本意思是「觀看」「注視」,指用眼睛跟蹤某物以觀察到每一個動作、變化、危險跡象、機會等。引申可表示「照管」「守護,保衛」等,指明確需要警覺,做好防止危險發生的准備,強調連續性和職務性。
watch既可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,可接名詞、代詞、that從句或由疑問詞引導的從句作賓語,還可接以不帶to的動詞不定式、現在分詞或過去分詞充當補足語的復合賓語。用作不及物動詞時,常與out, over等連用。
watch接復合賓語時一般不可變為被動結構。
二、n. (名詞)
watch用作名詞時意思是「看守」,表示抽象的動作,也可指「看守者」「水手值班的一班」,舊時還可指「巡夜警察」。
watch也可用作「表,手錶」解。
watch常與介詞on,for,over連用。
watch常與動詞keep連用,其後接for,on,over時watch前可加也可不加不定冠詞a,其後不接介詞時,即keepwatch作「站崗」「守業」解時,watch前不可加不定冠詞。
⑸ 英語問題
What's
for, ask
Sure
look, think
how about
wears
good/nice
你好!
有什麼事嗎?
我正在為學校的雜志寫一篇「現在流行」的文章,可以問你幾個問題嗎?
當然可以!
好,看看這塊手錶,你覺得怎麼樣?
我喜歡這塊手錶。
這條圍巾呢?
哦,我不喜歡這條圍巾,這是媽媽那一輩帶的,我媽媽就帶那樣的圍巾。
那你覺得這個錢包如何?
錢包很好,我喜歡。
謝謝!
⑹ 你喜歡我的手錶嗎,是的,它很好的英語怎麼翻澤
Do you like my watch?
Yes, it's very good.
⑺ 手錶的英文怎麼寫
手錶的英來文是watch。相關片語有:
1、手自表盤
watch face
2、手錶電池
watch battery
3、數字顯示式石英手錶
digital quartz watch
(7)我喜歡這個手錶英語怎麼說擴展閱讀:
詞語解析:
1、讀音:
英 [wɒtʃ] 美 [wɑtʃ]
2、音譯:
v.觀看;注視;觀察;注意;節制;守夜
n.手錶;觀察;注視;留意;吸引觀眾的電影
3、變形:
過去分詞:watched
現在分詞:watching
過去式:watched
第三人稱單數:watches
復數:watches
4、例句:
How much is that watch?
那塊手錶多少錢?
5、片語:
Watch Dogs看門狗 ; 諜戰危機 ; 監聽風暴 ; 中文版
Night Watch守夜人 ; 夜巡 ; 守夜 ; 夜巡者
Chronometer watch精密手錶 ; 天文比對表 ; 精密記時計
Last Watch最後的守護人
watch TV看電視 ; 看電視機 ; 去看電視 ; 看電視啊
⑻ 這是手錶。我喜歡他。的英語。
This is a watch I like him
⑼ 手錶用英語怎麼說
手錶
[shǒu
biǎo]
wrist
watch;
watch;
wristwatch
;
此外,它還是一隻好看的小手錶。
Plus,
it
makes
a
sexy
little
watch.
如果您滿意我的回答,請及時點擊【專採納為滿意回答】屬按鈕!!!
手機提問的朋友在客戶端右上角評價點【滿意】即可!!!
你的採納是我前進的動力!!!
謝謝!!!
⑽ 翻譯英語對話
1 嗨,伙計們。
2 嗨,瑪麗亞。
3 咦,怎麼回事?
1 我正在為校刊寫一篇名為《酷》的文章,想問你們一些問題,可以嗎?
2 當然可以。
3 嗯。
1 好,來看看這些東西吧。你們喜歡嗎?
2 好,我看看......嗯......對了,我喜歡這塊表。
3 噢,我覺得不怎麼樣。我妹妹倒有一塊這種類型的表。
1 那這副太陽鏡如何呢?
2 我喜歡。
3 嗯......我也......不,我很喜歡。
1 圍巾怎麼樣?
3 噢,我不喜歡這圍巾。
2 我也不喜歡。我簡直無法忍受這些樣式。我老媽才戴那種圍巾。
1 你們這個錢包嗎?
3 我喜歡。真是太酷了。
2 我的大愛呀!
翻譯時應注意三人對話的情景,不是「問你問題」,而是「問你們」以及青少年之間的對話氣氛,語言特色等。
還有語氣詞的翻譯,不是簡單的把well譯成「好」就行,要聯繫上下文,注意說話人要表達的語氣和前後的邏輯關系,讓聽者明白。也不是原文有幾個語氣詞就譯幾個,要符合譯入語的表達習慣。
「what do you think of」是詢問你對某物的意見,「你認為......怎麼樣」固然不錯,不過在上述語言情境里不恰當,直接說「喜不喜歡.....」就可以了。最後「what cool」後面是問號,顯然是采訪同學們認為什麼是最酷的,「多麼酷」也譯得不錯,不過和「酷」一樣都不是很准確,不知LZ有沒有上下文可參考。