下鄉英語怎麼說及英語單詞
Ⅰ 下面這些單詞用英文怎麼說啊
辯論賽 = Debate
攝影展 = Photography Exhibition
歌詠比賽 = Singing Contest
合影 = Group Photo
講座 = Info Session
積極分子 = Activist
交流會 = Information Exchange
團體操 = Group Aerobics
舞蹈大賽 = Dance Contest
獻血 = Blood Donation
戒毒所 = Drug Rehabilitation Center (Drug Rehab)
學風回 = School Tradition
證書 = Certificate
志願者答 = Volunteer
運動會 = Sports Carnival
下鄉 = Excursion to the Country
Ⅱ 請教點英語:「上山下鄉」,「知青」用英語怎麼說
上山下鄉:
(of ecated urban youth) go and work in the countryside or mountain areas
go to the mountainous areas and the countryside;
go and work in the countryside and mountainous areas;
go to the mountainous and rural areas;
settle in the rural areas [the countryside]
知青 ecated urban youth 知青 Ecated youths, ecated young people
是中國在本世紀六十年代、七十年代對知識青年的簡稱。特指那時受過中等文化教育,以後又上山下鄉參加勞動的青年
Ⅲ 三下鄉怎麼翻譯成英文
三下鄉翻譯成英文:Three go to the countryside.
例句:大學生體育三下鄉社會實踐管理機制研究。
''SportstotheRuralAreas'inSocialPractic.
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
Ⅳ 「上山下鄉」,「知青」用英語怎麼說
「上山下鄉」
go and work in the countryside and mountainous areas
「知青」
school graates / ecated youth
Ⅳ 英文單詞village,rural,country,有什麼區別。如果說中國農村、農村社會工作,用哪一個較為合適
village是村莊;rural是形容詞,鄉下的,田園的;country一般是泛指鄉下,countryside比較常用。countryside可以有很多village
Ⅵ 「三下鄉」英語怎麼說
如果是表示三次下鄉:go to the countryside for three times
如果是表示第三次下鄉:go to the countryside for the third time
Ⅶ 志願者暑期三下鄉活動英文怎麼說
下鄉,go to the countryside,今非昔比,抄此下鄉非彼下鄉
三下鄉,文化、科技、衛生深入農村基層,服務農民朋友,參與和推動當地基礎事業發展的長期活動(說國策也未嘗不可)
1.Summer Vacational Activity for Volunteers with Triple Services into Rural Areas
2.Triple Services Activity in Summer for Volunteers into Rural Areas——推薦,簡潔
供參
Ⅷ country和countryside和village的區別
區別在於詞義的不同。
1、country:不可數名詞,對應「city城市」「town城鎮」,country表達的村「有抽象感覺」從規模上,從重要性(比如一線二線城市這樣來區別;發達國家及發展中國家來區別)。注意:不要和單詞另一個意思:「國家的疆域」混在一起。
例句:
This was quintessential western farmingcountry.
這就是典型的西部農村。
2、countryside:不可數名詞,泛指一切鄉村地域或鄉村區域居民,構詞上用的side表示這個詞「有物理面積感」區域感。
例句:
Motorways actually cover less than 0.1 percent of the countryside.
高速公路的實際覆蓋面積還不到農村地區的0.1%。
3、village:指「村子,村落」,作鄉村是可數名詞;基本意思是指有教堂的村莊,具體的某個村莊,在美式英語中可指最小行政單位「村」。
例句:
The village church dominates the skyline.
鄉村教堂在天空映襯下的輪廓非常醒目。
(8)下鄉英語怎麼說及英語單詞擴展閱讀
例句:
1、Around the lake the countryside generally is nothing special.
湖四周的鄉村總的來說沒有什麼特別的。
2、Since the Sixties, afforestation has changed the Welsh countryside.
60年代以來,植樹造林已經改變了威爾士的鄉村面貌。
3、The rabbits are a curse in this part of the country.
兔子在這一帶的農村是一種禍害。
4、At one time 400 men, women and children lived in the village.
曾經有400個男人,女人和孩子居住在村子裡。
Ⅸ 急!「上山下鄉」英語如何翻譯才貼切!
上山下鄉:
(of ecated urban youth) go and work in the countryside or mountain areas
知青 ecated urban youth
是中國在本世紀六十年代、七十年代對知識青年的簡稱。特指那時受過中等文化教育,以後又上山下鄉參加勞動的青年
Ⅹ country,countryside,village這3個英語單詞之間有什麼區別呢謝謝!
countryside是指「與城市相對而言的農村」,不是指某個具體的村莊;而village則是指具體的村莊.還有一點要注意,就是countryside要帶定冠詞,現在我們一起來看看例句,如:
The American countryside looks beautiful in autumn. 美國的鄉村秋天景色很美.
What are the advantages of living in the countryside? 住在農村有什麼優點呢?
My sister and I live in neighbouring villages. 我的妹妹和我住在相鄰的兩個村子裡.
另外 這三個詞均表示「農村」之義,但有所區別.
countryside 常用來泛指一切鄉村地域或居民.例如:
The countryside is the most beautiful at this time.此時農村景色最美.
I bought many pictures of the Chinese countryside.我買了許多有關中國農村的圖片.
country 作「鄉村」講時,側重指區別於城市的鄉間、鄉下.例如:
They are leaving the country and moving into the town.他們離開鄉下搬到城裡去了.
I am going to spend this summer vacation with my grandmother in the country.
我准備今天和祖母在鄉下過暑假.
特別注意的是,country的另一個意思是「國家」,在這一點上,兩者在使用中稍不注意就會出錯.一般說來,表示「國家」的country可與不定冠詞連用;而表示「鄉村」之義的country則總是同定冠詞一同出現.
village 一般指鄉下的「村子」或「村落」.也可作形容詞,表示「村莊的」、「鄉下的」.例如:
go out to the villages下鄉
village people村民,鄉下人
village instry農村工業