當前位置:首頁 » 英文單詞 » 保價信英語怎麼說及英語單詞

保價信英語怎麼說及英語單詞

發布時間: 2023-11-21 21:35:13

1. 最常有的英語單詞

超市:
comb / kEum/ 頭梳
glass / gla:s/ 玻璃杯
umbrella / Qm5brelE/ 雨傘
bag / bAg/ 袋子
handbag / 5hAndbAg/ 手提包
handkerchief / 5hANkEtFif/ 手帕
purse / pE:s/ 錢包
wallet / 5wRlit/ 皮夾
watch / wRtF/ 手錶
match / mAtF/ 火柴
chair / tFZE/ 椅子
armchair / 5a:m5tFZE/ 扶手椅子
bench / bentF/ 長椅子
rug / rQg/ 小地毯
carpet / 5ka:pit/ 大地毯
desk / desk/ 書桌
fan / fAn/ 風扇
furniture / 5fE:nitFE/ 傢具
bed / bed/ 床
bedclothes / 5bedklouz/ 鋪蓋
blanket / 5blANkit/ 毛毯
pillow / 5pilEu/ 枕頭
quilt / kwilt/ 棉被
sheet / Fi:t/ 床單
mat / mAt/ 席子
cushion / 5kuFEn/ 墊子
curtain / 5kE:tn/ 窗簾
suitcase / 5sju:tkeis/ 手提箱
cupboard / 5kQbEd/ 碗櫃
drawer / drR:/ 抽屜
stool / stu:l/ 凳子
clock / klRk/ 時鍾
light / lait/ 燈
lamp / lAmp/ 燈
needle / 5ni:dl/ 針
thread / Wred/ 線
bathroom / 5ba:Wrum/ 浴室,廁所
mirror / 5mirE/ 鏡子
soap / sEup/ 肥皂
towel / 5tauEl/ 手巾
lavatory / 5lAvEtEri/ 洗臉盆,廁所
toothpaste / 5tu:Wpeist/ 牙膏 ab
closet / 5klRzit/ 壁櫥
screen / skri:n/ 屏風
shelf / Felf/ 架子,擱板
rack / rAk/ 架子,行李架
toilet / 5tRilit/ 衛生間
tap / tAp/ 水龍頭
bath / ba:W/ 浴缸
sponge / spQndV/ 海綿
thermometer / WE5mRmitE/ 溫度計
bulb / bQlb/ 燈泡
switch / switF/ 開關
plug / plQg/ 插頭
telephone / 5telifEun/ 電話
hook / huk/ 衣鉤
toothbrush / 5tu:WbrQF/ 牙刷
perfume / 5pE:fju:m, pE:5fju:m/ 香水
torch / tR:tF/ 手電筒
battery / 5bAtEri/ 電池
lock / lRk/ 鎖
trunk / trQNk/ 大衣箱
antique / An5ti:k/ 古玩
cradle / 5kreidl/ 搖籃
television / 5teliviVEn/ 電視機
radio / 5reidiEu/ 收音機
microphone / 5maikrEfEun/ 麥克風
refrigerator / ri5fridVEreitE/ 冰箱
stereo / 5stiEriEu/ 音響
glue / glu:/ 膠水
eraser / i5reizE/ 橡皮擦
醫院:
?Medical university[醫科大學]
?Medical collega[醫學院]
?Collega of pharmacy[葯學院]
?Teatch school[衛生學校]
?Nurses` (training) school[護士學校]
?Academic adviser[學術顧問]
?Chancellor (president)[校長]
?Dean[院長]

?Director[主任]
?Department chairman (head)[系主任]
?Assistant[助教]
?Coach[輔導員]
?Tutor (Counselor)[導師]
?Faculty[全體教員]
?Founder[創辦人]
?Lecturer[講師]
?Monitor[班長]
?Professor[教授]
?Research fellow[研究員]
?School physician[校醫]
?Graate student[研究生]
?Anesthetist[麻醉醫生]
?Dentist[牙科醫生]
?Dermatologist[皮膚科醫生]
?Dietician[營養師]
?Family doctor[家庭醫生]
?Doctor of traditional Chinese medicine[中醫師]
?Gynecologist[婦科醫生]
?Obstetrician[產科醫生]
?Oculist[眼科醫生]
?Oncologist[腫瘤科醫生]
?Pediatrician[兒科醫生]
?ENT doctor[五官科醫生]
?Internist (Physician)[內科醫生]
?Surgeon[外科醫生]
?Cardiologist[心血管病醫生]
?Urologist[泌尿科醫生]
?Radiographer[放射科技師]
?Radiologist[放射科醫生]
?Cardiac surgeon[胸外科醫生]
?Plastic surgeon[整形外科醫生]
?Midwife[接生員]
?Resident[住院醫生]
?Chief resident[總住院醫師]
?Attending (physician in charge)[主治醫生]
?Specialist[專家]
?Pharmacist[葯劑師]
?Technician[技師]
?Intern[實習生]
?Head nurse[護士長]
?Nurse[護士]
?Bechelor[學士]醫.學 全,在.線,提供www.med126.com
?Master[碩士]
?Doctor[博士]
?Auditorium[大禮堂]
?Meeting room (Reference hall)[會議室]
?Parking Lot (shed)[停車處(棚)]
?Broadcasting station[廣播站]
?Administration building[行政大樓]
?Office building[辦公大樓]
?Classroom (Teaching) building[教學大樓]
?Bulletin board[布告欄]
?Campus[校園]
?Canteen (Dining room)[食堂]
?Classroom[教室]
?Dormitory[宿舍]
?English corner[英語角]
?Gymnasium[體操房]
?Infirmary[醫務室]
?Central laboratory[中心實驗室]
?Lavatory (Toilet,Water-closet)[廁所]
?Lecture theatre[階梯教室]
?Library[圖書館]
?News stall[報亭]
?Accounting office[財務室]
?Dean』s office[教務處]
?Foreign affairs office[外事處]
?General affairs office[總務處]
?Medical ecation office[醫教處]
?Personnel office[人事處]
?President office[校長辦公室]
?Reception office[接待室]
?Registration office[報到處]
?Teaching and research office[教研室]
?Platform[講台]
?Playground[運動場]
?Boiler room[鍋爐房]
?Janitor』s room[傳達室]
?Mail room[收發室]
?Reference room[資料室]
?Projection room[放映室]
?Reading room[閱覽室]
?Swimming pool[游泳池]
?Snack bar[小吃部]
銀行:
direct exchange 直接(對角)套匯
indirect exchange 間接(三角)套匯
cross rate, arbitrage rate 套匯匯率
foreign currency (exchange) reserve 外匯儲備
foreign exchange fluctuation 外匯波動
foreign exchange crisis 外匯危機
discount 貼現
discount rate, bank rate 貼現率
gold reserve 黃金儲備
money (financial) market 金融市場
stock exchange 股票交易所
broker 經紀人
commission 傭金
bookkeeping 簿記
bookkeeper 簿記員

--------------------------------------------------我是分隔線------------------------------------------------------------------

請支付票款 advice to pay cheques
惠請通知該支票的經過 advise fate

金額有錯誤 accounts differ

文字與數字所記載金額不同 words and figures differ

簽名有誤|印鑒不符 signatures differ

請明天再次提出為荷 present again tomorrow

保證付款 good for payment

請照會發票人 refer to drawee (R.D.)

無交易 no account

款額不足||存款不足 not sufficient (N.S.)||no sufficient funds (N.S.F.)

已無存款 no funds

如支票不獲兌現時, 不必出具拒絕證書。 Notto be protested in case of dishonour||protest waived||no protest

需要出具拒絕證書 to be protested

沒有通知 no advice

未受指示 no orders

禁止轉讓||不可轉讓 non-transferable||not transferable

已付款 received payment||payment received

上開價金已收到 value received||for value received

上開價金系經核算 value in account

上開金額與發票相同 value as per invoice

上開金額與通知書相符 value as per advice

無追索權 without recourse

有追索權||償還請求權 right of recourse

請求償還清單||清償帳戶 recourse account

償還准備金 recourse fund

拒絕償還||拒絕追索 recourse repudiation

銀行業務例文

定期存款的條件為年利6%, 存期6個月以上, 只要金額1,000元, 我們均樂意接受。

We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.

謹同函寄上新開定期存款第500號存摺一份, 面額100,000元, 請查收為荷。該面額等於您寄來換新的舊存=折本金加上利息之和。

Enclosed please find a new deposit certificate No. 500 for $100,000, which represents the principal and interest of the old certificate you sent us for renewal.

如存款為100元以上, 我們將樂意接受。

We shall be glad to receive deposits of 100 yen and upward.

一、結算

到目前為止, 我公司應收帳尚有二萬美元。茲奉上結算報告書一份, 敬請查收為荷。

Enclosed we hand you a statement of account to date, showing a balance of $20,000 in our favour, which we trust will be found in order.

上開帳目, 現正核對, 如無錯誤, 將遵照貴公司的指示, 將轉入新開的帳戶內。

This account is under examination, and if found correct, it shall be carried to a new account, in conformity with your instructions.

您昨日函敬悉。茲遵照貴方請求, 同函附上結算報告書, 敬請惠予查收為荷。

Your favour of yesterday was ly received, and we hand you herewith a statement of your account as requested, which we hope you will find correct.

茲奉上棒鐵總價為512,000元清單一份, 懇請列入我公司貸方帳項為荷。

We hand you our account on the bar iron, amounting to $512,000, which kindly pass to our credit.

二、請求付款

懇請速予匯款為荷。

An early remittance will be appreciated.

遲付的60美元, 請速予寄下為荷。

Please let us have your check for the $60 now past overe.

有鑒於此, 相信貴方將隨復函寄來支票, 特此致謝。

With these facts before you , we feel sure that you will send us your check by return mail. Thank you.

我們懇求, 對此部分能速予結帳為荷。

We urge that you make this settlement without delay.

何不立即對此案作一結算? 請在今日將支票隨函發出即可。

Why not settle this matter now? Just attach your check to this letter, and send it by today's mail.

三、催告付款

為加清本帳目, 我方多次催促, 但未有任何效果。所以為收回本帳款項, 准備向法院起訴, 特此通知。

Having made repeated applications for apyment of this amount without avail, we now give you notice that we shall take out a summons for recovery of the same

下星期一以前未能清結本件款項, 不得已, 將委任我公司顧問律師處理。

We wish to state that if the account be not paid by Monday next, we shall be forced to place the matter in the hands o four solicitors.

貴方雖多次答應付款結帳, 但迄今尚未結清。如在本月底以前, 尚未拔款結清,只好委託我公司顧問律師處理。

In spite of your repeated promises to let us have a cheque, we are still without a settlement of your outstanding account, and therefore, unless same is settled by the end of this month, we shall be compelled to hand over the matter to our solicitor.

對於此事, 貴方似乎在趁機利用我公司的寬容態度。本函系最後通告所, 復函時請匯足夠金額, 以結此帳, 否則只好採取其它途徑, 特此函告。

As you seem to take advantage of you leniency in this matter, we now give you the final notice that, unless we shall receive a substantial amount on account by return of post, we shall adopt other measures for its recovery.

匯票匯款例文

茲同函奉上支票面額50000元,請記入近藤幸造先生的帳款內,同時請寄收據二份為荷。

Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in plicate.

依照佐藤先生指示並受其委託,茲奉上即期匯票一紙面額200000元。請貸入該人的帳戶為荷。

By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclosed a draft for $200,000 at sight, which please pass to the credit of his account.

茲奉上面額250000元的支票一張,敬請交付收據為荷。

I send you herewith a cheque, value $250,000, receipt of which please acknowledge.

為結清5月1日貴方發票,我們奉上三尾銀行匯票面額125000元,惠請記入本公司貸方帳戶,並惠請開出收據為荷。

In settlement of your invoice of 1st May, $125,000, we enclose a draft, on the Mitsuo Bank, for which amount please credit our account and acknowledge receipt.

付款已收到

為結清委託銷售,我們已收到面額100000元支票一張,現已轉入貴貸方帳戶,非常感謝。

We acknowledge receipt of your cheque, $100,000, in settlement of the charges on the consignment, and pass this sum to your credit, with best thanks.

我們於昨日收到貴函及面額55000元支票一張,謝謝。

We are in e receipt of your favour of yesterday, covering a cheque for $55,000, for which we thank you.

我們已收到貴方5月5日函及同函附寄的面額51250元的匯票一張,用以結清貴方帳款。

We are ly in receipt of your favour of the 5th May, enclosing a draft, value $51,250, to balance your account.

為結清到5月15日為止的貴方帳款,貴方所寄面額31250元支票我們已經收到。

We acknowledge with thanks the receipt of the cheque for $31,250, in settlement of your account to 15th May.

開立匯票

我們於本日向貴公司開出第123號面額500000元。匯票一張見票即付。

We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.

遵照貴方指示,我們已於本日向田中公司開出見票後60日付款的面額200000元匯票一張,費用包括在內。

We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka & Co., at 60d/s for $200,000, inclusive of charges.

我們已於本月開出由貴方所指定的人於三個月後付款的面額為100000元匯票一張,懇請惠予承兌為荷,特此通知。

We advise you that we have drawn on you this day for $100,000, at 3m/d, to the order fo yourself, which we commend to your kind protection.

我們於本月向貴方開出三個月後付款的面額為500000元的匯票一張。對此,我們依慣例,記入貴貸方帳內,特此通知。

We have the pleasure to inform you that we have drawn this day on you for $500,000, at 3m/s. for which we have credited you as usual.

請求開出匯票

因葡萄酒尚未售出, 近期也難有攻觀, 我方目前不能遵照齊滕先生的指示將余額向貴方開出匯票或匯給貴方。

As the wines are not yet disposed of, nor likely to be for some time, we cannot obey Mr. Saito's orders as to drawing on you or remitting you the balance at present.

如有機會, 請向本人開出煤炭價款加上保險費的匯票。對於這批出口貨物, 為彌補發生損害的損失, 請辦理保險並在貨值上再加保5%金額

Should you have an opportunity, you may draw on me for the cost of coal, together with that of insurance, which you will be so good as to effect on the outward cargo to its full value, with an addition of five per cent, to cover expenses in case of loss.

為收回款項, 請依照最有利的匯率, 向我方開出見票後60日付款的匯票, 並請同時提供發票、提單及保險單為荷。

For your reimbursement, you will draw on me at sixty days' sight, and at the most favourable exchange, furnishing me at the same time, with an invoice, bill of lading and insurance policy.

對貴方的發票金額, 請向漢堡 A公司開出見票後三個月付款的匯票, 附寄該公司提單一份, 並請該公司辦理保險。

For the amount of your invoice, you will be so good as to draw on Messrs. A & Co. of Hamburg, at three months' date, and forward them a bill of lading, requesting them to effect insurance.

請求承兌匯票

茲向貴公司開陳這批貨見票後60日付款、面額500,000元匯票一張, 請予承兌為荷。

We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days' sight, which please protect on presentation.

我同函寄上由Axbridge的布萊克先生付款、見票後30日付款的面額為50美元匯票一張,請向付款人提出後請其承兌, 並予保管, 到期請將金額給我匯來。不勝感激。

I take liberty to trouble you with the enclosed draft for $50, at thirty days' sight, on Mr. Black of Axbridge, which I shall be obliged by your getting accepted, and retaining in your possession until e, at which time you can remit me the amount.

我公司倫敦分公司開出面額300,000元的匯票一張, 茲同函奉上, 請承兌後寄還為荷。

Enclosed we hand you a draft, $300,000, drawn on you by our London house. Kindly accept same and return.

同函奉上神戶Brown兄弟公司向貴公司開出的匯票一張, 懇請惠予承兌後並及時寄還為荷。

Herewith we hand you a draft from Messrs. Brown & Bros., of Kobe, on your goodselves, which please accept and return to us in e course.

寄匯票

同函奉上由貴城三木銀行付款、面額為500,000元的即期匯票一張, 收到後敬請告知為荷。

We hand you enclosed a draft, value $500,000 at sight, on the Mitsuki Bank of your city, receipt of which please acknewledge.

茲同函奉上以Robert父子公司為付款人、面額26.15美元的即期匯票一張, 用以清償所欠貴方債務。

Enclosed is a sight draft for $26.15 on Messrs. Robert & Sons, which clears off our indebtedness to you.

謹同函奉上以George Bury公司為付款人、面額500美元見票後60日付款的第一聯匯票一張, 請辦理手續取款後, 記我的貸方帳戶為荷。

Enclosed you will receive first of exchange for $500 at sixty days' sight, on George Bury &Co., with which you will please to do the needful, and credit my account accordingly.

同函寄上五張匯票, 金額總計為5,620,000元, 詳見注腳。

Enclosed please find five bills of exchange, as noted at foot, amounting to $5,620,000.

承兌匯票

貴方9月1日函及所附以George Bury公司為付款人、面額500美元見票後60日付款的匯票一張均已收悉, 現已獲得及時承兌, 到期後將記入貴方貸方帳戶。

I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days' sight, on George Bury & Co., which, having been ly honoured, will appear to your credit at maturity.

你方由本人指定以Martin公司為付款人的三張匯票, 已由史密斯公司承兌。

Your three drafts on Martin & Co., to my order, have been accepted by Smith & Co.

貴方10月7日開出的, 票面日期30天後付款、由貴方指定付款人的匯票, 將及時獲得承兌。

Your draft under date of th 7th Oct., at 30 days' date to your own order, will be ly honoured.

無法承兌匯票

郵局:
1 Letter-post items 函件
2 bulk mail 大宗郵件
3 the insured letter 保價信函
4 registered letter 掛號信
5 the surface mail 平信
6 return receipt 郵件回執
7 the speed post 郵政快件
8 the electronic mail 電子郵件
9 all kinds of correspondence 各類函件
10 EMS(Express Mail Service) 特快專遞
11 print matter/papers 印刷品
12 the small packet 小包
13 package/parcel 包裹
14 post code 郵政編碼
15 letter telegrams 書信電報
16 the telegraph service 電報業務
17 public telex 公眾用戶電報
18 urgent telegrams 加急電報
19 ordinary telegrams 普通電報
20 stamp collector 集郵者
21 the Souvenir Folder 紀念郵折
22 the First Day Cover 首日封
23 miniature sheets 小型張
24 the block of postage stamps 四方連郵票
25 the pair of postage stamps 雙連郵票
26 ordinary stamps 普通郵票
27 special stamps 特種郵票
28 stamp album 集郵冊
29 picture cards 美術明信片
30 Christmas cards 聖誕賀卡
31 postal savings 郵政儲蓄
32 the money order 郵政匯票

郵政設備郵

1 opening tables with st absorption 除塵開拆台
2 letter st removal machines 信函除塵機
3 cancelling machines 蓋銷機
4 franking machines 郵資機
5 stamping machines 過戳機
6 parcel posting machines 包裹收寄機
7 automatic parcel delivery machines 自動取包機
8 automated registration machines 自動掛號登單機
9 the pillar-box/postbox [英]郵筒,信筒
10 the mailbox [美]郵筒,信筒

郵政管理

1 the General Post Office in the Provincial Capital 省會郵政局
2 the Postal Hub 郵政樞紐
3 the Station Branch Office 車站支局
4 an information desk 問訊處、咨詢服務台
5 a retail shop 零售店、亭或櫃台
6 a packing counter 包裝櫃台
7 the office of destination 寄達局
8 retail shops for newspapers and periodicals 報刊零售亭、店
9 self-run mail routes 自辦郵路
10 the quickest route 最快郵路

郵聯

1 UPU(The Universal Postal Union) 萬國郵聯
2 UPU Consultant 郵聯專家
3 The Asian-Pacific Postal Union 亞洲太平洋郵政聯盟(亞太郵聯)
4 the member country

其他

1 the insured value 保價金額
2 the insurance charge 保價費
3 the highest limit 最高限額
4 the sealing wax 封蠟;火漆
5 private marks 私人印志
6 draft paper 牛皮紙
7 adhesive tapes 膠帶
8 block letter 大寫印刷體
9 on the top of the right-hand 右上角

2. 信的英語翻譯



n. trust, faith, letter,
message, sign, true
v. letter, trust,
believe 名(書信) letter; mail:保價信 insured letter拆信 open a letter公開信 an open letter掛號信 registered letter平信 ordinary letter (mail)私信 personal (private) letter證明信 certificate; certification(信息;消息) message; word; information:口信 a verbal message; an oral message通風報信 divulge secret information; tip sb. off還沒有信兒呢。 No news yet.你到達後給我來個信兒。 Please send me word of your arrival.請你捎個信兒給他好嗎? Would you mind giving him a message?(憑據) sign; evidence:信號 signal印信 official seal(信用) confidence; trust; faith:取信於民 win the people's confidence (trust)失信 break faith (one's promise)言而無信 fail to keep faith; go back on one's word(引信) fuse:炸葯信管 fuse in a blasting charge(信石; 砒霜) arsenic:白信 white arsenic(姓氏) a surname:信都芳 Xin Dufang動(相信) believe; take stock in; credit:堅信 firmly (staunchly) believe將信將疑 half believe and half doubt信不信由你 believe it or not信以為真 accept sth. as true他深信自己必將成功。 He profoundly believes in his future success.(聽憑; 放任; 隨意) at will; at random; without plan:信筆寫來 write freely without hesitation信步閑游 walk aimlessly(信奉) profess faith in; believe in:信佛 profess Buddhism形(確實) true:信乎? Is it true?信然。 It is indeed true.

3. 價格的英語單詞怎麼寫

price 英[prais] 美[praɪs] 過去式:priced 過去分詞:priced 現在分詞:pricing 復數:prices
n.
1.價格回, 價錢
2.代價
vt.
1.標價答; 定價
2.問價; 估價 名詞 n.
1.價格, 價錢
It is rather cheap at this price.
這東西賣這個價錢是相當便宜的。
2.代價
No price is too high for winning their support.
為了獲得他們的支持, 任何代價均在所不惜。
及物動詞 vt.
1.標價; 定價
They priced the garments before putting them on display.
他們先給服裝標好價格再擺出來賣。
2.問價; 估價
I don't know enough about pictures to be able to price these pictures.
我不太懂畫, 估計不出這些畫的價錢。

4. 保價郵件英文

保價郵件英文是Insured Mail.

郵電部門負有按保價金額給予補償責任的郵件。寄件人交寄保價郵件時,須報明保價金額,加付保價費。保價郵件如在郵遞過程中遺失毀損,由郵電部門按保價金額給予補償。

詳細解釋:

保價郵件是指寄件人按規定對其所交寄郵件的內件申報保價費,郵局對該郵件的丟失、短少、損毀擔以保價金額為限賠償責任的「給據郵件」。用戶交寄包裹時,內件價值在元及以上的較貴重物品及各種現行有效、具有取得金錢或貨物效力的有價證券都須作保價郵件交寄。

保價郵件的保價金額由寄件人根據郵件價值申報,申報的保價金額一般應與內件價值一致。每件保價郵件最高保價金額為人民幣元。保價郵件按其保價金額加收%保價費。保價郵件有保價信函、保價包裹、保價印刷品等。

用戶交寄包裹時,內件價值在300元及以上的較貴重物品及各種現行有效、具有取得金錢或貨物效力的有價證券都須作保價郵件交寄。保價郵件的保價金額由寄件人根據郵件價值申報,申報的保價金額一般應與內件價值一致。

每件保價郵件最高保價金額為人民幣10000元。保價郵件按其保價金額加收1%保價費。保價郵件有保價信函、保價包裹、保價印刷品等。

5. 和「正本提單」用英語分別怎麼說

正本提單英語:bill of lading original;Original BL;Original Bill of Lading;
電放提單英語:SURRENDERED Bill of Lading; SURRENDERED BL。



擴展材料:

正本提單和電放提單的區別

1、承運人錯交貨物的後果方面.海運單方式下,承運人對錯交貨物必須承擔責任.而電放提單方式
下,承運人對錯交不負責任,當然承運人也必須做到盡職盡責;

2、法律規范及國際慣例方面,首先,海運單目前遵循的是國際海事委員會頒布的《1990年國際海事委員會海運單統一規則》。

該規則共8條,包括適用范圍,常用關鍵術語的定義,代理,承運人的權利和責任,貨物說明,支配權、交付、效力、該規則為海運單的施行提供了法律規范。

《海運單統一規則》第4條規定,海運單所包含的運輸合同,應受強制適用於由提單或類似的所有權憑證所包含的運輸合同的國際公約或國內法的約束,根據這一規定,海牙規則和維斯比規則對海運單仍然適用。

海運單還適用於主要的國際貿易慣例,

一是國際商會的《90通則》,《90通則》在"引言"部分專門有"不可轉讓的運輸單證代替提單"一節,其中規定,合同當事人知道買方不打算在貨物運輸途中出售該貨物,他們可以特別約定免除賣方提供提單義務,

而以其他單據如海運單,班輪運貨單,貨運收據或類似單證所代替,《90通則》在6種水上運輸的術語(FAS、FOB、CFR、CIF、DES、DEQ)中,均承認在某些不同情況下,只要雙方當事人認可FAS、FOB條件下,

由買方自負風險和費用CFR、CIF、DES、DEQ條件下,由賣方自負費用和風險,完全可以採用海運單代替提單作為合法的運輸單據,這對海運單的推廣十分有利。

二是UCP500號,UCP500號規定,L/C要求港至港運輸不可流通海洋運單,除非L/C另有約定,銀行將接受不論如何命名的海運單。

同時UCP500號對海運單做了詳細的,嚴格的規定,供海上貿易,跟單信用證時使用,這無疑對海運單的廣泛開展有促進作用,而電放提單目前既無專門的國際法律規范,也無相應的國內法規,

使電放業務成為無法可依的操作行為.不利於有關糾紛的解決。

3、流通方面.海運單雖然不能背書轉讓,但有時在觀念上有準可轉讓性。

《海運單統一規則》第六條規定,除非托運人已行使選擇權,其是唯一有權就運輸合同向承運人發出指示的當事人,托運人有權在貨物運抵目的港前,甚至收貨人提取貨物之前的任何時候,都有權改變收貨人的名稱,

但必須以書面或承運人能夠接受的其他方式通知承運人,由此引起的承運人的額外費用由托運人負擔,當然,托運人可改變收貨人名稱,但不能改變目的地,而電放提單一般不能轉讓。

6. 這個快遞你想要保價嗎英語怎麼說。

「到付」顧名思義就是指包裹運達目的地後由收貨人給付運費(person or company that receives packages will pay delivery fees at the time the packages are received),可以翻譯為 「delivery fee to be collected」。
反之,由發貨人預先支付運費(express charge is paid by the person or company sending packages)為「寄付」,英語相當於「delivery fee prepaid」。
這里需要注意的是,網購時我們所說的「貨到付款(簡稱到付)」一般是指「由快遞公司代收買家貨款」,應該翻譯為「cash on delivery」。
【快遞相關表達】
包裹:parcel, express package
寄件人:consignor
收件人:consignee, receiver
保價:parcel insurance, value insurance
快遞員:courier
快遞單(號):waybill (number)
快遞公司:courier firm
運費估算:price calculation

熱點內容
春天作文用英語怎麼寫 發布:2025-07-22 01:10:40 瀏覽:125
英語作文怎麼查相似率 發布:2025-07-22 01:06:41 瀏覽:594
大閱讀翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-07-22 01:04:59 瀏覽:219
下個月用英語怎麼翻譯成英語翻譯 發布:2025-07-22 01:04:53 瀏覽:789
這是喜歡翻譯成英語怎麼翻譯 發布:2025-07-22 01:04:05 瀏覽:224
被珍惜的英語怎麼翻譯 發布:2025-07-22 01:04:02 瀏覽:729
元旦假期怎麼過英語作文 發布:2025-07-22 00:57:08 瀏覽:196
五年級英語怎麼翻譯中文翻譯 發布:2025-07-22 00:53:13 瀏覽:194
周末做什麼英語小作文英語怎麼說 發布:2025-07-22 00:45:42 瀏覽:492
你是嗎英文怎麼翻譯成英語作文 發布:2025-07-22 00:34:47 瀏覽:953