當前位置:首頁 » 英文單詞 » 互惠合同英語怎麼說及英文單詞

互惠合同英語怎麼說及英文單詞

發布時間: 2021-02-02 12:42:56

① 英文合同怎麼寫

英文合同(用於定購服裝類的),中英文翻譯附後
CONTRACT OF GARMENTS EXPORT SALES

合同編號:CONTRACT NO.
日期:DATE

買方 BUYER
TEL:

賣方SELLER
聯系電話:TEL: 傳真:FAX:

雙方同意按下列條款由買方購進賣方售出下列商品:
The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below :

(1) 貨物名稱及規格,包裝及裝運標志
Name of Commodity, Specifications, Packing and Shipping Marks

(2) 數 量(件) Quantity
(3) 單 價(美元) Unit Price ($)
(4) 總 價(美元) Total Amount($)

材料:50%—80%棉,20%—50%滌綸; Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron
尺寸:S—XL,每種款式各個尺寸配送量占總量的四分之一。
Size:S-XL, The distribution number of each style in all size, namely each size distribute 1/4 of the total number

顏色:每種產品所具有的顏色都配送相等數量,即配送數量=總件數/顏色總數;
Color: the color of each kind of proct distribute the same quantity namely distribution quantity total number/the number of color

包裝:單件產品用透明塑料袋包裝,每個紙箱裝50件尺寸一致的產品,紙箱外部 由防水袋包裹,內置50克乾燥劑一袋
Packing: A single proct with a transparent plastic bag50 pieces of procts in each carton of the same size,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant

紙箱規格為60*70*900(mm);並配送24000個服飾購物袋。
Carton standard 60*70*900(mm) Distribute 24000 pieces of shipping bags.
裝運標志:ship marks
總計: Total No.
(裝運數量允許有2%的增減 Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)
(5) 裝運期限Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C.
賣方收到信用證後50天。
(1) 裝運口岸 Port of shipment
(2) 目的口岸 Port of Destination
(3) 保險投保Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER
(4) 付款條件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT

該信用證必須在 45天前開到賣方, 信用證的有效期應為裝船期後15天, 在上述裝運口岸到期, 否則賣方有權取消本售貨合同並保留因此而發生的一切損失的索賠權 .
The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom.

其他條款 OTHER TERMS :
(1)異議 : 品質異議須於貨到目的口岸之日起30天內提出,數量異議須於貨到目的口岸之日起15天內提出。 但均須提供經賣方同意的公證行的檢驗證明. 如責任屬於賣方者賣方於收到異議20天內答復買方並提出處理意見.
QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement..

(2)信用證內應明確規定賣方有權可多裝或少裝所注名的百分數,並按實際裝運數量議付。 (信用證之金額應較本售貨合同的金額增加相應的百分數)
The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.)

(3)信用證內容須嚴格符合本售貨合同的規定,否則修改信用證的費用由買方負擔,賣方亦不負因修改信用證而延誤裝運的責任。並保留因此而發生的一切損失的索賠權。
The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom..

(4)除經約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方須增加保險額或須加保其他險,可於裝船前提出,經買方同意後代為投保,其費用由買方負擔。
Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers』 agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers』 account..

(5)買方須將申請許可證副本(經有關銀行副署)寄給賣方俟許可證批出後再即用傳真通知賣方,假如許可證被駁退,買方須徵得賣方的同意方可重行申請許可證。
The Buyers are requested to send the Sellers authentic of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter』s consent before filing reapplication..

(6)商品檢驗:產地證明書或中國有關機構所簽發的品質數量/重量檢驗證,作為品質數量/ 重量的交貨依據。
INSPECTION: The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification of Quality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight.

(7)因人力不可抗拒事故,使賣方不能在本售貨合同規定期限內交貨或不能交貨,賣方不負責任,但是賣方必須立即以傳真通知買方,如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的證明,證明事故的存在。買方不能領到進口證不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。
The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers』 failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure.

(8)仲裁 : 凡因執行本合同或有關本合同所發生的一切爭執,雙方應以友好方式協商解決,如果協商不能解決,應提交北京中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會根據中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會的仲裁程序暫行規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。
ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties.

買 方:THE BUYERS: 賣 方: THE SELLERS:
買方代表簽字: 賣方代表簽字:

Buyer representative signature: Seller representative signature:

② 英語合同怎麼寫

銷售合同範本(中英文)
合 同 CONTRACT
日期: 合同號碼:
Date: Contract No.:
買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)
茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱:
Name of Commodity:
(2) 數 量:
Quantity:
(3) 單 價:
Unit price:
(4) 總 值:
Total Value:
(5) 包 裝:
Packing:
(6) 生產國別:
Country of Origin :
(7) 支付條款:
Terms of Payment:
(8) 保 險:
insurance:
(9) 裝運期限:
Time of Shipment:
(10) 起 運 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發現貨物品質,規格和數量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由於人力不可抗力的原由發生在製造,裝載或運輸的過程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發生後,賣方須立即電告買方及在14天內以
空郵方式向買方提供事故發生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責採取措施盡快發貨。
Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods e to Force Majeure, which might occur ring the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有關執行合同所發生的一切爭議應通過友好協商解決,如協商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procere promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
買方: 賣方:

這是一份中英文合同,去掉中文,就是你想要的範本。

③ 合同翻譯成英語 急 !謝謝

After a negotiation, A and B reach the agreement as follows:
First, A and B according to the principle of mutual benefit, construct the business partnership and sign to this co-marketing agreement.
Second, this agreement is on behalf of equality of trade relation between both sides, and mutual commitment to the rights and obligations are:

④ 合同 英文單詞怎麼拼寫

Contract 合同
Agreement 協議

⑤ 求英文合同翻譯

WHEREAS, the Parties mutually desire to execute this Contract which shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties, their legal representatives, Successors and Assignees, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon.
但是,由於抄雙方的願望來執行本合同和受讓人均具有約束力,當事人的利益,其法定代表人、繼承人和受讓人按照法律管轄的談判並完全執行的合同的條款和規定與本約定。

⑥ 急求合同英文翻譯

1. Multimedia presentation Tablets

2. Party A data delivery
Party A Party B shall provide the progress of the organization of work for the Party B of this contract shall be the basic design requirements for the project described in the information. If the above information was not provided directly Party A, Party A has the responsibility to ensure that the aforementioned appointed time information available to B on time.

3. Item clearing and delivery

4. Works proced by the project include: titles, video, photography, scanning, acquisition, the effect diagram (simple effect), animation (simple effect), bbing, subtitles.

5. Effect of high-precision map.

⑦ 合同 英文單詞怎麼拼寫

contract

英[ˈkɒntrækt] 美[ˈkɑ:ntrækt]

n. 合同; 契約; 協議抄;

v. 簽合同; 縮小; 感染襲;

[例句]The company won a prestigiouscontractfor work on Europe's tallestbuilding

這家公司贏得了一份極為重要的合同,參與建設歐洲最高的大廈。

[其他] 第三人稱單數:contracts復數:contracts現在分詞:contracting過去式:contracted過去分詞:contracted

⑧ 求以下合同文本內容的英文翻譯,急!

A and B the two sides honest and trustworthy, mutual benefit, through friendly consultations, agree as follows:
As the Party in China continued to expand in urgent need of technical support and business consultancy. Special consultations with Party B to carry out cooperation, jointly explore the Chinese market.
Cooperation Time: From July 26, 2006 to July 25, 2011 only.
Responsibilities and obligations of Party A: Party A Party B is responsible for personnel in China for food and lodging, transportation, office and communications conditions and the full cost. Party A Party B each year to pay 30000 dollars.
Responsibilities and obligations of Party B: Party A Party B is responsible for company personnel stationed in China, the pay and benefits. Permanent Party sent a business consultant company.
Sign Location: Harbin, Heilongjiang Province, China.
Upon the signing of this contract, a legally effective, and if changes need to joint consultation by both parties signed the supplemental contract. This contract applies to both Chinese and English.

⑨ 合同 翻譯成英文 急!!謝謝

After negotiation, both parties A and B have reached the agreements as follows:
1. Both parties will enter into business partnership after signing this distribution corporation agreement, based on the principle of mutual benefit.
2. This agreement represents equal trading relationship between both parties, bounded by the agreed rights and obligations outlined below:

⑩ 英文合同 翻譯

Technical cooperation agreement
Party:
B:
After several friendly talks, the two sides treat each other the spirit of sincerity, mutual benefit and common development, technical cooperation between the two sides agreed intentions and set out an agreement both sides are willing to abide by the following:
1. Party A Party B free of charge provided to the 537-type towel socks 32 sets, and randomly configure socks pin 6000, the settlement sheet 4000, 1000 and part of jacquard needle machine parts.
2. Party socks export commitments to China in the port from China, ending all costs, B bear the freight from China to Bangladesh, and the socks were imported into Bangladesh and then to become the origin of all costs incurred.
3. In order to ensure normal proction orders issued by Party A, Party A to send two technical personnel stationed in B, sending staff salaries and other expenses borne by the Party; Party B shall be provided free of charge for the dispatch of personnel working and living conditions: for example, ○ 1 is equipped with translators ○ 2 for China two officers in Bangladesh, insurance, transportation, accommodation (including the need to use the cabinet, health, air conditioners, furniture, etc.). sending personnel stationed in the provisional period of one year, if it be extended, the agreement of both parties are required.
4. This cooperation agreement is limited to the terms stated in the first proction scale, if the need to develop and expand in the future, both sides will be further consultation or the signing of cooperation agreements.
5. This Agreement signed by both parties after the entry into force and have the corresponding legal effects. Matters relating to the event of breach of the agreement, the two sides first negotiated settlement, the consultation fails to support the law.
6. Four copies of this Agreement, both sides armed with two applications.
謝謝!

熱點內容
13怎麼讀音發音英語翻譯器 發布:2025-07-30 09:00:47 瀏覽:629
你過獎了用英語怎麼翻譯 發布:2025-07-30 08:59:17 瀏覽:409
導游英語怎麼說翻譯 發布:2025-07-30 08:58:31 瀏覽:936
義父用英語怎麼翻譯 發布:2025-07-30 08:51:42 瀏覽:688
數字假期作文英語怎麼說 發布:2025-07-30 08:34:17 瀏覽:891
翻譯橘子用英語怎麼說 發布:2025-07-30 08:17:02 瀏覽:642
昨天他寫了作業的英語怎麼翻譯 發布:2025-07-30 08:16:16 瀏覽:19
bath怎麼讀英語翻譯 發布:2025-07-30 08:06:44 瀏覽:949
用英語怎麼翻譯語音 發布:2025-07-30 08:05:19 瀏覽:333
線性回歸英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-07-30 08:04:39 瀏覽:455