喜歡英語和日語怎麼說
Ⅰ 「我發現我居然越來越喜歡英語了」這句話用日語怎麼說
ますます英語が好きになったように気がする。
Ⅱ 日語的"我喜歡"怎麼說
私は...が好きです:我喜歡。
若換成否定的話在「です」後面加上「ではない」「不」:日文:私は...が好きではないです 我不喜歡...
中間「私」是我的意思,這種「我」的說法是男女老少,正式嚴肅或者是私下輕松的各種場合都可以說的,是「我」的說法裡面,比較禮貌的一種說法。
後面的「は」是一個助詞,「が」也是一個助詞。「き」是「喜歡」的意思,「ではない」表示否定,是「不」的意思。另外「です」在這里只是表示判斷的禮貌的結尾,不用翻譯。例句:
私はアニメが好きです。 我喜歡動漫。
私はゲームが好きではないです。我不喜歡游戲。
同時,這句話"我喜歡..."也可以用來表白。中間加上自己喜歡的人的名字就可以了。比如:
私は妍一が好きです。我喜歡妍一。
(2)喜歡英語和日語怎麼說擴展閱讀:
日語詞典《大辭林》關於格助詞「を」用法的解釋中,第6條是這樣寫的:希望好悪などの心情の向けられる対象を表す。現代語では「が」も用いられる。
表示願望、好惡等心情的對象。在現代日語中也會使用「が」。
從語法的角度來講,類似「好き(喜歡)・嫌い(討厭)・ほしい(想要)」等表示好惡、想要的詞,盡管是形容詞(一類形容詞)或形容動詞(二類形容詞),也可以使用格助詞「を」表示對象的。
另外,關於這個問題,曾有日本人回答如下:「君が好き」是標准語,而「君を好き」是新東京方言(或者口語形式、俗語形式)。實際上,很多人在使用時,對「君が好き」和「君を好き」的區別不是很清楚。的確,這兩種表達方式都沒有錯,特別是在會話當中,兩種表達都是一樣的。
但是,在撰寫很多人會讀的文章時,使用「君が好き」會給人一點「優雅」的感覺。而「君を好き」是口語表達,可能會給人一點「俗語」的感覺。
總結:「~が」是本來的形式,「~を」是新東京方言(或者口語形式)其中,「を食べたい」已經在被大范圍使用,但是「を好き」「~をきらい」「~をほしい」基本上不這樣說。
Ⅲ 「喜歡她就去追求她!」英語和日語各怎麼說
喜歡她就去追求她!英語和日語分別是:「Like her went to pursue her!」和「彼女は彼女を追求していったと同じ版ように!」。
喜歡權她就去追求她!翻譯成英語是:Like her went to pursue her!
喜歡她就去追求她!翻譯成日語是:彼女は彼女を追求していったと同じように!
Ⅳ 「喜歡你不知道怎麼表達」用日語和英語怎麼翻譯
【英文】I like you but I don't know how to express【日文】好きだけど、どう話せばわかんない 。。。這才是正確的某些機器翻譯的自重一點點。
Ⅳ 「你更喜歡日語還是英語呢」用日語怎麼說呢
英語と日本語とどちらが好きですか。
或者
英語が好きですか、日本語が好きですか。
或者
君の一番好きな言葉は英語ですか、日本語ですか。
最簡單的說法就是第一句了。也很常用。希望樓主滿意》
Ⅵ 我是喜歡音樂和英語的女孩子。日語怎麼說
私は音楽と英語が好きな女子です。
Ⅶ 比起現實的朋友,你更喜歡游戲,用英語和日語怎麼說
日語:リアルな友達よりゲームのほうが好きだ。
英語:You
prefer
games
than
real
friends.
如果您覺得好請評價,謝謝。
Ⅷ 「在意某人」用英語和日語分別怎麼說
英語:I care about you.
我在意你
日語:
kimi no koto wo kinisiteru
君 の 事 を 気にしてる(男對女說時用)
anata no koto wo kinisitemasu
あな版たの 事 を 気にしてます(女對權男說時用)
Ⅸ 送給我最喜歡的女孩 用英語和日語 怎麼說
不錯不錯。
樓上的英文很不錯呢。
我力挺
honey
日語交給我來吧.
愛する○○へ
(男孩說
大好きな○○へ
(女孩說
Ⅹ 用日語怎麼說我喜歡英語
私は英語が好きだ
發音諧音 瓦他洗娃愛高嘎斯李ki大
就是我喜歡英語的日文