當前位置:首頁 » 中學大學 » 上大學的弊端英語怎麼說

上大學的弊端英語怎麼說

發布時間: 2021-03-12 21:17:33

Ⅰ 上大學 英文怎麼說

上大學是 go to college
不要說成go to the collge,後者只是去特定的學校不一定是上學

Ⅱ 關於大學期間旅遊的利弊,帶翻譯,英語作文

One can always find visitors taking pictures and enjoying the
scenery in university compus. During the May Day Holiday, National Day
Holiday, summer and winter vacations, many University campuses become
popular tourist sites. In my opinion, university campus should be open
to tourists.

In fact, there are many royal gardens and parks,
all of them obviously better than the scenery in the Universities. Why
do you think people prefer visiting here with their children? That is
because it is a dream goal for many Chinese parents and young ambitious
students. Besides this, as more tourists come to visit universities,
these universities can widen their influence as well and they can also
make some profit from the tourism.

Ⅲ 上大學用英語怎麼說可以不加to嗎

go to university
attend university
對於不同動詞,可以加,可以不加。要看詞性。。。。。。

Ⅳ 大學戀愛弊端英文版

Edd Tollett looming ove

Ⅳ 上大學的英語怎麼說

study in universitygo to university

Ⅵ 越來越多的人認為上大學沒有用 用英語怎麼說

more and more people think that it is useless to go to college希望對你有幫助哈。

Ⅶ 我要寫一篇英文作文, 寫在本地上大學的好處和壞處. 至少3個好處和3個壞處 在線等...

好處:就近,回來方便;對學校情況容易了解;以後就業好找關系
壞處:缺少新鮮感;不能很好地鍛煉自己的獨立性;不能更好地了解外面的世界;以後就業面也較窄

Ⅷ 中國高校名稱翻譯的得失(中國高校名稱翻譯成英文後的好處和壞處有哪些)

對於著名的清華大學、北京大學等,這些大學歷史悠久、文化深厚,它們的英譯校名早已形成,並被外國友人所熟知,這些都屬於約定俗成。這些知名大學早已在國際上有一些影響,其譯名即使不恰當也不適宜再改動,若是改動,則會引起混亂,也不利於這些大學品牌的效應,更不利於它們走向世界。中國大學統一的英譯有利於讓世界各國人民了解中國的大學,中國的高等教育,增加中國高校的知名度和國際性。
壞處在於大學譯名隨意性過強,容易造成混亂。
1.例如「北京外國語大學」和「上海外國語大學」同是「外國語大學」,但是前者英譯為「Beijing Foreign Studies University」, 後者卻為「Shanghai International Studies University」。特別是上海外國語大學的英譯引起的爭論很大。很多人認為學校的英譯名與原來的中文名沒有很大聯系,從英譯名再翻譯回去已經不是原來的大學了。其實,可以從「異化翻譯」策略的角度來看待上海外國大學的英譯校名。當今,國內的大多數外國語大學或外國語學院,由於其學科範圍已經不再局限於外語教學,相反,其涵
蓋了許多涉外學科,甚至是一些理工類學科,所以在英譯校名時,可以不用直譯為 foreign language university。
2;交通Jiao Tong? 眾所周知, 翻譯不能單純地憑借詞典釋義, 而漢語拼音有時也可以
充當譯詞使用。但/ 注音式0的翻譯方法也只能局限於某些特殊的漢語詞彙, 比如, qigong0 (氣
功)、/ wushu(武術)、 kongfu(功夫) 、tou fu (豆腐) ,,以及中國人名、地名、河流、山脈等名詞或術語, 這是常識。
而交通一詞在含義上似乎並不為中國人所獨有, 在英文中也有相應對等詞語, 具有基本相同的內在含義。既然它不屬於地名、河流等性質的專有名詞, 也就不能用漢語拼音簡單地去替代之。我國權威工具書辭海將交通一詞定義為: /各種運輸和郵電通信的總稱。即人和物的轉運輸送, 言、文字、符號、圖像等的傳遞播送。漢英辭典將交通解釋為: traffic; communications 。根據我國交通大學的專業設置和辦學性質, 交通一詞的主要含義應為後者。有趣的是, 在上海交通大學校園網的主頁上, 其校名竟赫然譯作/ Shangha i Jiao Tong University。吳光華先生主編的新漢英辭典,其封面上的上海交通大學出版社, 英文譯名也為/ Shangha i Jiao Tong U niversity Press0, 然而, 就在此部辭書中, 交通一詞的定義卻為traffic; commun icat ions; transportation0, 而/ jiao tong隻字未見。

Ⅸ 參加大學社團有什麼弊端英語翻譯

what disadvantages are there to join/attend university clubs?
參加大學社團有什麼弊端?
望採納 謝謝

熱點內容
關於的英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-19 02:50:13 瀏覽:695
我有一個橙子怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-19 02:45:49 瀏覽:101
你職業是什麼英語怎麼翻譯 發布:2025-09-19 02:45:15 瀏覽:738
成功和失敗英語怎麼翻譯成英語 發布:2025-09-19 02:28:43 瀏覽:825
不想被動英語怎麼翻譯 發布:2025-09-19 02:23:06 瀏覽:639
組織隔離英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-19 02:12:10 瀏覽:974
像愛情英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-19 02:06:34 瀏覽:82
明天你上什麼班英語怎麼翻譯 發布:2025-09-19 02:04:57 瀏覽:747
陰莖翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-19 01:58:51 瀏覽:181
巧克力百度翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-19 01:58:49 瀏覽:83