中國政法大學英語怎麼說
⑴ 各位西班牙語高手請進, 請問「中國政法大學」西班牙語校名怎麼翻譯啊
Política y Legal Universidad de China
我猜的 = =!
你說 華南理工大學 是不是更難翻譯啊?
⑵ 中國政法大學的英語專業
......其實在法大外院也可以的,到時候可以輔修法學專業,現在英語好很加分啊,如果輔修了法學,應該很有優勢......但前提是用心學......
⑶ 中國政法大學英語系
培養目標:本專業培養有扎實的英語基本功,即聽、說、讀、寫、譯的技能和實際運用能力,具有一定法律、經濟基礎知識和較強的實際應用能力,具有良好綜合素質的高級英語人才。畢業生授予文學學士學位。
主要課程:綜合英語、高級英語、法律英語、法律英語應用文、英語閱讀、聽力、英語口語、英語視聽說、英文寫作、翻譯理論與實踐、英語國家概況、英語語言學、英語詞彙學、英語修辭和文體學、英美文學史及作品選讀、第二外語(法、德、日、俄)、計算機、民法、刑法、民訴、刑訴、行政法與行政訴訟法、商法、經濟法概論、國際法、國際私法、法理、憲法等十一門法律主幹課,以及其它選修課程。英語專業教學貫徹《全國高等院校英語專業(四年制)教學大綱》,重視基礎知識的教學和聽、說、讀、寫、譯基本技能的訓練,注重全面提高學生實際運用英語的能力。
就業方向:本專業學生畢業後,既具有扎實的英語基本功和專業知識,同時還具有一定的法律和經濟知識,能從事公、檢、法、司、海關等國家機關的的涉外法律工作、涉外律師、公證員、國外法律資料的翻譯研究以及英語教學等工作。 此專業的主要特色是:注重英語與法律的結合教育,法律英語課程僅在我院及全國其他幾所高校開設。此外,本專業實行5年雙學位培養模式,學生從大三起可以免試攻讀法學學士學位。
⑷ 中國政法大學法律英語翻譯VS北外高翻
我自己是政法復的,話說制所謂法律英語翻譯,我覺得法學碩士讀出來就可以做這個工作了,尤其是我是國際法方向,平時接觸英語的機會很多,應該不比只學法律英語翻譯的人差,而且這個專業學出來出路在哪裡呢,專門做法律英語翻譯的工作好像很少吧,一般導師需要翻譯東西的時候都會找自己的學生做,也不會專門找翻譯的人。
對北外不了解,但我覺得英語這東西雖然大家都會,但真正擅長的人還是很吃香的。
⑸ 中國政法大學的英文全稱
China University of Political Science and Law (CUPL) (中國政法大學)
⑹ 中國政法大學的英文地址
個人建議 絕對可以收到的
用英文+拼音就可以了,我接國外的信件和雜志都是這樣(特版別權要注意,如果是讓你填地址自動列印地址的,千萬記得數數一行有多少個字母啊,我以前忘記換行結果一本雜志給U到另外一個地址了,還好前面的單位名稱給打全了一半,人家給我送了過來),基本上郵遞員都看的出來。(老實說你寫英文版的郵遞員還不一定都能看懂的說。。。。 寫門牌號碼不如直接寫學院名稱----反正都是給學校收發室的)
格式用中文的格式就好了,發往國外的信和國外發回來的信是不一樣的,只要註明了To China 基本就到中國了,以後分信的發信的都是念拼音看中文長大的啊
To: China BeiJing shi cang ping qu fu xue lu 27 hao
(China Beijing shi zhong guo zheng fa da xue cang ping qu)
min shang fa xue yuan 2007 ji 5 ban
PS:如果是朋友的信或者認識的人,直接讓他把中文版的列印好了貼信封上更好!
⑺ 中國政法大學用英語怎麼說急~
中國政法大學 CUPL(China University of Political Science and Law O(∩_∩)O~
⑻ 中國政法大學用英語怎麼說
中國政法大學
[名] China University of Political Science and Law;
[例句]我們中國政法大學訴訟法學研究中心回的四位教授參答加了會議。
Four professors from our Research Center on Proceral Laws of China University of Politics and Law attended this symposium.
⑼ 中國政法大學的英語專業怎樣啊
培養目標:本專業培養有扎實的英語基本功,即聽、說、讀、寫、譯的技能和實際運用能力,具有一定法律、經濟基礎知識和較強的實際應用能力,具有良好綜合素質的高級英語人才。畢業生授予文學學士學位。
主要課程:綜合英語、高級英語、法律英語、法律英語應用文、英語閱讀、聽力、英語口語、英語視聽說、英文寫作、翻譯理論與實踐、英語國家概況、英語語言學、英語詞彙學、英語修辭和文體學、英美文學史及作品選讀、第二外語(法、德、日、俄)、計算機、民法、刑法、民訴、刑訴、行政法與行政訴訟法、商法、經濟法概論、國際法、國際私法、法理、憲法等十一門法律主幹課,以及其它選修課程。英語專業教學貫徹《全國高等院校英語專業(四年制)教學大綱》,重視基礎知識的教學和聽、說、讀、寫、譯基本技能的訓練,注重全面提高學生實際運用英語的能力。
就業方向:本專業學生畢業後,既具有扎實的英語基本功和專業知識,同時還具有一定的法律和經濟知識,能從事公、檢、法、司、海關等國家機關的的涉外法律工作、涉外律師、公證員、國外法律資料的翻譯研究以及英語教學等工作。 此專業的主要特色是:注重英語與法律的結合教育,法律英語課程僅在我院及全國其他幾所高校開設。此外,本專業實行5年雙學位培養模式,學生從大三起可以免試攻讀法學學士學位。
⑽ 中國政法大學的英語全稱是什麼
你好!
中國政法大學 簡稱:法大
英文名稱:Zhengfa University of China(新)
China University of Political science and Law(舊)專
英文簡稱:ZUC(新)CUPL(舊)
希望對你有所幫助~屬~