大學必要的日常花費英語怎麼說
你每年的大學費用共計兩萬元。
Your annual university tuition and fees add up to 20,000 RMB yuan.
It adds up to ¥20,000 for your annual expense on campus.——推薦it形式主語開頭句回式
。。答。
供參
Ⅱ 大學的生活是安逸的用英語怎麼翻譯
The life in the university is easy.(comfortable可替換easy,或者是easy and comfortable)
希望對你有幫助~
Ⅲ 大學生的日常花費越來越多 用英語怎麼翻譯
the daily consumption of college students is increasing.
Ⅳ 大學生日常消費調查 用英語怎麼說
a survey of college students' daily expenditure
Ⅳ 「我是被美國優秀大學錄取,有充足的經費提供給我在美國的花銷」用英語怎麼說
I was admitted by an excellent university in the United States, and was provided enough fund to spend in America.
I got an offer from an excellent university in the United States, and enough fund was provided for me to meet the expenditures there.
Ⅵ 「了解和掌握大學生消費的情況」用英語怎麼說
在任何論文及報告中,這種說明研究目的話,前面通常加上to,
to
give
advice
to
college
students
regarding
their
consumption
Ⅶ 在大學期間經常利用課余時間去做兼職,養成吃苦耐勞的習慣用英語怎麼說
During the university often use their spare time to do a part-time job, get into the habit of bear hardships and stand hard work
Ⅷ 你每年的大學費用共計2萬元(翻譯成英語,要用到add)
Your tuition fees add up to 20,000 dollar every year.
Ⅸ 英語翻譯:(1)要有一個良好的作息習慣是大學4年中的必須,這對於培養你走上社會都有很好的幫助。
大一開始的時候,你最好買一個可以充電的電池,這樣到畢業後你會發現你節省了很多錢,因為你可以不用經常去買一次性電池了.
The beginning of the first year, the best you can buy a rechargeable battery, so that after graation you will find that you save a lot of money, because you often do not have to buy a one-time battery.
要有一個良好的作息習慣是大學4年中的必須,這對於培養你走上社會都有很好的幫助。
To have a good rest is used to 4-year university to be in, which you took to the culture of society have a very good help.
經常鍛煉身體也是一個良好的習慣,比如你可以和同學一起去打打籃球或者踢踢足球.
Regular exercise is also a good habit, such as students and you can go play basketball or football Titi.
(4)時間就是生命。所以要珍惜你的大學4年寶貴的時間,而不至於畢業後才可惜。
Time is life. So you have to cherish the University of 4 years of valuable time, and not after graation is a pity.
希望能幫助你!我的答案絕對正確!
http://translate.google.cn/translate_t?hl=zh-CN#
Google 翻譯網
Ⅹ 「虧你們還是大學生」用英語怎麼說
「虧你們還是大學生」用英語可以說成:
How dare/can you say (that) you are college/university students?
此句翻譯的關鍵是「虧」字回。
它表明說話人覺得對方答可能言行不當,配不上「大學生」這樣的稱呼。
但是英語沒有相應的詞彙來翻譯「虧」字,所以只能意譯。
How dare/can you say that you are college/university students?
句意是:你怎麼敢/可以說自己是大學生呢?
這就剛好能表達出「虧」的含義。