当前位置:首页 » 作文翻译 » 怎么样用就如翻译成英语句子

怎么样用就如翻译成英语句子

发布时间: 2021-02-22 02:51:35

❶ 如何把一段话翻译成英文

  • 把一段话翻译成英文,首先要有足够的词汇量,其次需要掌握语法,同时还需要语篇的连贯性,最后还需要了解中文和英文的文化差异,以便翻译更到位,更接近目的语的翻译习惯。

  • 一下是具体方法:

    一、增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。

例如:虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。

二、减词

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。

为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

例如:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

三、词类转换

英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。

例如:她的书给我们的印象很深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

四、语态转换

语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。

例如:这个小女孩在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.

批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

五、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

六、分译与合译

在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。

七、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。

2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。

例如:他的演讲不充实。

译文:His speech is pretty thin.

批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。

❷ 英语如何翻译一句正确的句子

句子的结构语法等在于你平时的慢慢积累,练习,时间长了,练习多了就自然熟悉了。
你汉语说话怎么组织句子的,有人教你不,你不就是多听

❸ 如何翻译英语句子,就是先翻译什么成分,状语啦,主语啦,然后怎么办呢就学霸解释

先翻主,谓,宾,再翻定,状,补。再根据汉语习惯,调整一下次序就可以了。

❹ 如何翻译英语句子

句子是文章的基础,只有写好了句子才可能写好作文。要翻译好英语句子,需要掌握好英语的句子成分、简单句基本句型、并列句、复合句等句子相关基础知识。然后运用所学知识练习多练,多读,多背。当然首先要懂得单词的意思,不懂单词可以到海词上查询,学习必备的工具。
翻译技巧--切分与合并
一、切分
英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是得根据汉语语法的特点,灵活处理。切分就是一种常用的方法,是指把英语中的长句分解成两个或两个以上的句子。它常包括单词分译、短语分译和句子分译等三种情况。
(一)单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小句或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
(二)短语分译
短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
(三)句子分译
句子分译可以分为简单句的分译、并列复合句的分译、主从复合句的分译以及其他情况的分译。
二、合并
一般说来,英语句子要比汉语句子长,英译汉时切分用得较多;但是较口语化的英语句子也比较短,英译汉时有时也得用合并。

❺ 怎样翻译英语句子

一个词一个词的翻译,知道大体意思后,用书面语言表达出来。对于这种比较复杂的中文句子,在正式翻译成英文句子之前,应当按照它的含义,将它划分成不同的部分,以便我们确定英文句子的结构。平时做题也可以借助翻译软件,如:网络翻译、有道翻译官等。但是如果想提升英语翻译能力的话,最好自己翻译。

❻ 如何去翻译好每个英语的句子

先找出每个句子的主谓宾翻译出来、其它成分是修饰的再慢慢翻译、对于提高阅读能力,就需要你平时多积累词汇、牢记它们的意思.词汇真的很重要

❼ 如何翻译英语句子

主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语补足语 + 状语 主语 + 谓语 + 宾语 +状语 状语+ 主语 + 谓语 + 定语 + 宾语 + 宾语 补足语 主语 + 谓语 + 状语 主语 + 谓语 + 表语 + 状语 主语 + 谓语 + 表语 等等。。。。。。 这个没有很严格的说法,先看懂原文意思 ,再用汉语习惯翻译出来就行了 注意俚语的用法
句子是文章的基础,只有写好了句子才可 能写好作文。要翻译好英语句子,需要掌 握好英语的句子成分、简单句基本句型、 并列句、复合句等句子相关基础知识。然 后运用所学知识练习多练,多读,多背。 当然首先要懂得单词的意思,不懂单词可 以到海词上查询,学习必备的工具。 翻译技巧--切分与合并 一、切分 英语中长句较多, 句中修饰语多且长,使 句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样 克隆复制,而是得根据汉语语法的特点, 灵活处理。切分就是一种常用的方法,是 指把英语中的长句分解成两个或两个以上 的句子。它常包括单词分译、短语分译和 句子分译等三种情况。 (一)单词分译 单词分译是指把原文中的一个单词拆译成 一个小句或者句子。采用单词分译主要有 两个目的:一是为了句法上的需要。由于 一些单词在搭配、词义等方面的特点,直 译会使句子生硬晦涩,翻译腔十足,而把 某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤 原意。二是为了修饰上的需要,如加强语 气,突出重点等。英语中的名词、动词、 形容词和副词等都可分译。 (二)短语分译 短语分译是指把原文中的一个短语分译成 一个句子。名词短语、分词短语、介词短 语等有时都可以分译成句。 (三)句子分译 句子分译可以分为简单句的分译、并列复 合句的分译、主从复合句的分译以及其他 情况的分译。 二、合并 一般说来,英语句子要比汉语句子长,英 译汉时切分用得较多;但是较口语化的英 语句子也比较短,英译汉时有时也得用合 并。

❽ 如何正确的将中文句子翻译成英语句子

首先是确定该句子的语态(主动、被动),时态(动词的变化)。其次内,按照中文划分容板块来翻译。看其固定搭配、使用的句型(简单句,复合句,从句,倒装句,强调句…)。你可能只做到这一步吧?所以才会被中文式思维所影响。再次,要调整一下修饰语的位置,还有时间地点通常放句末。最后,检查人称和数上是否一致。

❾ 如何才能准确地翻译一个英语句子

是的 这里的两种解释都是可以的!
但是翻译还是不表的 因为无论做什么 意思都是一样的!
我们制定了一个用来完成工作的计划

❿ 英语句子如何翻译

先分析句子,找出句子最重要的部分,也就是主谓宾。把句子的主干找到了,其他都是做修饰用的,再回头看一下原句。该放在哪里的就放在哪里。

热点内容
问答翻译成英语怎么说 发布:2025-08-18 23:25:39 浏览:464
明天的英语怎么翻译 发布:2025-08-18 23:22:28 浏览:806
有种想离开的冲动用英语怎么翻译 发布:2025-08-18 23:14:48 浏览:924
上车和下车用英语怎么翻译 发布:2025-08-18 22:58:29 浏览:324
怎么保护树林英语作文 发布:2025-08-18 22:58:15 浏览:135
离地高的英语怎么翻译成英文 发布:2025-08-18 22:57:07 浏览:255
其实是一包薯片英语怎么翻译 发布:2025-08-18 22:56:08 浏览:423
到了秋天翻译英语怎么说 发布:2025-08-18 22:48:03 浏览:184
询问英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-18 22:47:54 浏览:366
拜拜猪怎么翻译成英语 发布:2025-08-18 22:36:29 浏览:178