英语地址弄怎么翻译
㈠ 地址里“弄”的英文怎么说
是Lane,比如:
虹口区西康南路125弄34号201室,就是
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
㈡ 地址如何用英文表达
Room401,BuildingNo.X,Lixia District,Jinan City,Shandong Province,China
X室 :RoomX;号:No.X;X单元:UnitX;X号楼:Building No.X
英文地址:X号+X路(road)+X区(district)+X市(city)+X省(province)+X国(country)
1、在实际使用中还经常会遇到下面这些词汇:
village- 村(农村);new village- 新村(直译,老外不一定看得明白);(residential) community- 居民小区;garden- 花园小区;section- 区划;estate- 园区;area- 区域。
zone- 地带;building- 楼(大厦);tower-塔(高楼);center- 中心(大楼);plaza- 广场(大楼);square- 广场(平地);apartment– 公寓。
East / West / South / North XXX Road- “东南西北”XXX路;state- 国家/州(中国基本上不太适用此概念,但古代有);autonomous region- 自治区。
2、中文地址的排列次序是由大到小,而英文地址则刚好相反,是由小到大。
中文地址:国+X省+X市+X区+X路+X号
㈢ 请问英文地址怎么写!!
北京市东花市北里号楼6单元501室。
Room 501, unit 6, building 20, North Lane, east flower market, Beijing
重点词汇:
1、北京市:Beijing Municipality
2、花市:flower fair [market]
3、北里:Puk-ri
4、单元:unit; unit element; cell; location
(3)英语地址弄怎么翻译扩展阅读:
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:
(1)*** 室 / 房 :RM.***
(2) *** 村(乡): *** Village
(3)*** 号: No. ***
(4)***号宿舍: *** Dormitory
(5)***楼 / 层 : *** /F
(6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater
(7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D
(8) ***巷 / 弄 : *** Lane
(9)***单元 : Unit ***
(10) ***号楼 / 幢 : *** Buld
(11)***公司 : *** Com. / *** Crop
(12) ***厂 : *** Factory
㈣ 英文地址怎么用英语翻译地址
一、寄达城市名的批译:
我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的.例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”,二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译.
二、街道地址及单位名称的批译:
常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种.
1、英文书写的,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd.Guangzhou 译为广州东风东路70号.
三、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称.批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译.
例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO.上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前.
例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局;
3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示.
例如:Beijing Electron Co.Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司.
㈤ 英文中地址的写法
No.215,63A-16D,Youth
Street
省:prov.
市:city
街:street
小区:residential
quater
楼:building
单元:unit
号:number/No.
以下为翻译方法详细介绍
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room
401,
Buliding
5,
No.1023,HuaZhong
Road,
ShenZhen,
GuangDong
Prov.,
China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology
Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。
重要:
你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
常见中英文对照:
***室/房
Room***,
***村
***Village,
***号
No.***,
***号宿舍
***Dormitory,
***楼/层
***F,
***住宅区/小区
***
Residential
Quater,
甲/乙/丙/丁
A/B/C/D,
***巷/弄
Lane
***,
***单元
Unit***,
***号楼/栋
***Building,
***公司
***Com./***
Crop/***CO.LTD,
***厂
***Factory,
***酒楼/酒店
***Hotel,
***路
***Road,
***花园
***Garden,
***街
***Stree,
***信箱
Mailbox***,
***区
***District,
***县
***County,
***镇
***Town,
***市
***City,
***省
***Prov.,
***院
***Yard,
***大学
***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***
Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写***
East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
㈥ 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎么译成英语
lane
牛津教材上是这么写的~
㈦ 地址英语怎么翻译呀
按照英美习惯的地址书写方法,应该是街道地址门牌号在最前面,然后是区域,城市,省份,国家,最后应附上邮政编码,翻译如下:
343 Branch road of Lushan North street, No 1 building 4, Nanchang city Enconomioc & Technical Development area, Jiangsi Province, China. (Zip cood: xxxxxx). 按照中国习惯的地址书写顺序是:国家,城市,地区,然后是具体的门牌号,邮政编码;中国江西省南昌市经济技术开发区庐山北大道343支路附1号4栋
㈧ 把地址怎么翻译成英语啊
Block/Building No.3, Xinluo Road,
Hunnan New District,
Shenyang City
填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名、地址、各种信息用拼音拼写出来再填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公司发过来的东西。
下面是填写的范例,希望对你有帮助:
有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成。
省略省市,因为省市另有地方写。
地址填写范例
201室--room 201
12号--No.12
2单元--unit 2
3号楼--building No.3
长安街--chang an street
南京路--nan jing road
长安公司--chang an gong si
宝山区--BaoShan District
**酒店--** hotel
**花园--** garden
**大厦--** edifice
县:county
镇:town
市:city
省:province
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 周旺财
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan Prov.China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路
272号特钢公司 周旺财
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No.272,
BayiRoad,Nanyang City,
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财
Zhou Wangcai
Room 702, 7th Building,
Hengda Garden, East District,
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 周旺财
Zhou Wangcai
Room 601, No.34 Long Chang Li,
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 周旺财
Mr. Zhou Wangcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 周旺财
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qing,
Shandong, China 266042
㈨ 英文地址怎么写
英文:Rm. 2001, Unit 1, Building 2, Zone C, Aotihuacheng, Luolong District
中国的思维方式是倾向“移动主体”,比如写信给对方,那就是内先写大范围主体:国家或城市容等,主体去找客体需要先知道客体在哪个省,再知道那个市、那个县,依次往下类推。
而英语国家倾向“移动客体“,比如写信给对方,那就是客体来收主体信的过程,客体得先走出主体的街道,再走出主体的区,再走出主体的州。
主体和客体是变换思维,可以理解为“我”和“你”。
拓展资料:
门牌号 街道 行政区
所在城市
所在省
国家
邮编
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。
例1:浙江省杭州市下沙高教园区杭州电子科技大学计算机学院XXX
XXX
Computer College of Hangzhou Dianzi University,
Xiasha Higher Ecation Zone, Hangzhou City,
Zhejiang Province, P. R. China, 310018
㈩ 中文"弄"(指地址中的"里弄")怎么译成英语 如:408室 96号 18弄怎么翻译
lane
牛津教材上是这么写的~