国色天香翻译成英语怎么说
Ⅰ 国色天香和蓝色阳光英语怎么写
National beauty and heavenly fragrance -- Peony【国色天香】
Blue sunshine【蓝色阳光】
Ⅱ 我去了国色天香,在这里我玩了许多好玩、刺激的游戏,我很开心用英语怎么翻译
I went Aromatic, here I play a lot of fun, exciting game, and I am very happy
Ⅲ 国色天乡 floraland 什么意思
想理解他们之间的意义,我们不妨了解下各自的意思..
国色天香:原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花。后也形容女子的美丽
flora:弗洛拉(女子名) 原意:花神 The goddess of flowers
land:地带,国土等..
所以"国色天香"翻译成"floraland"是很有道理也很有创意的..
Ⅳ “国色天香”翻译成英语是
Exotic feel of the country
unique aspects of the country
直接翻译: The sight and scent of the country.
Ⅳ 秦国秦城 千娇百媚 国色天香 金枝玉叶 这4个成语的英语 寻求大学生帮忙 我们作业让我们把这几个翻译下
1.倾国倾城:The Empress Dowager/Drop-dead gorgeous/beauty which overthrows states and cities
2.千娇百媚:be exquisitely dainty and ravishingly beautiful
3.国色天香:national beauty and heavenly fragrance
4.金枝玉叶:descendants of royal families
Ⅵ 国色天香用英语怎么说
国色天香 1.national beauty and heavenly fragrance (as refer to a beautiful woman or the peony flower)
Ⅶ 高手进!翻译英语句子“她们都来自另一个诗人的故乡”还有,成都的国色天乡乐园的英文怎么说…
第一句:They are all from another poet's home
第二句:“State-color days Township Park”是国色天香乐园的英语
如果是“成都的国色天乡乐园”State-color days of Cheng Rural paradise
Ⅷ 国色天香是什么意思
国色天香,是一个四字成语,读音为guó sè tiān xiāng,原形容颜色和香气不同于一般花卉的牡丹花。后也形容女子的美丽。
出处:唐·李正封《牡丹诗》:“国色朝酣酒,天香夜染衣。”
白话译文:白天牡丹美丽的颜色如美人醉酒,夜晚牡丹浓郁的花香以浸满衣衫。
成语用法:宾语、定语,褒义词。
例句:牡丹花朵硕大,色泽鲜艳,它以其国色天香、雍容华贵、端妍富丽的特色,素称“花中之王”。
近义词:天姿国色、倾国倾城。
(8)国色天香翻译成英语怎么说扩展阅读:
国色天香的反义词是其貌不扬。
其貌不扬是一个成语,拼音是qí mào bù yáng,指长得不漂亮,相貌普通。扬:指长得漂亮,形容人或器物的容貌漂亮。
成语出自:唐·裴度《自题写真赞》:“尔才不长,尔貌不扬,胡为将,胡为相?”
白话译文:你的学识不精,你的长相也不俊俏,怎么能成为将军?怎么能成为相国呢?
成语典故:公元866年,32岁的皮日休去京城长安考进士,由于他不愿奉承权贵,结果没考上。第二年他又进京应试,主考官礼部侍郎郑愚很欣赏他的文章,还没发榜就叫他到府上,见他其貌不扬,眼睛不对称就讥笑他,皮日休立即反唇相讥回敬。
用法:主谓式;作谓语、定语;略含贬义,但通常作先抑后扬用法。
例句:他其貌不扬,甚至是寒酸的,摊开的双手老茧重重。
Ⅸ "国色天乡"用英语怎么说
国色天香
national beauty and heavenly fragrance
国色天香;国色天姿
possess surpassing beauty
牡丹被中国人誉为国色天香。
The peony is praised to be a national beauty and heavenly fragrance by Chinese people
属类:【习语名句】-〖汉英成语〗
Ⅹ 英语翻译请问“国色天香”英语怎么说
国色天香[guó sè tiān xiāng]
national beauty and heavenly fragrance -- peony
国色天香[guó sè tiān xiāng]
national beauty and heavenly fragrance -- peony