古文翻译英语怎么说
㈠ 古文翻译成英语如何弄
现在一般来说古文翻译成英文,要先翻译成现代文,在根据现代文翻译成英文的。
㈡ 翻译古文成英文
学习是用来提复高自己的,教育制是用来教化百姓的。不学习,人就不明理;不教育,君主就不仁爱。所以在建国以后,上至君主下至平民,首要之事在于教、学。
Learning is used to improve us,ecation is to improve people.No learn no smart,no ecate no benevolence.therefore,when the founding of new country,whether emperor or common peopel,the first thing is ecatingand learning.
㈢ 文言文(古文)用英语怎么说
1、文言文
翻译:
writing in classical Chinese
例句:
The best reading method of writings in classical chmese was discussed.
探讨了文言文的最佳阅读方法。
2、古文
翻译:
Classical Chinese writing
例句:
One of the pleasures of reading old letters is the knowledge that they need no answer.
读古文的乐趣之一是这种知识并不需要答案。
(3)古文翻译英语怎么说扩展阅读:
反义词:
白话文
翻译:
writings in the vernacular
例句:
Paraphrase the ancient Chinese prose in vernacular language.
把这篇古文译成白话文。
㈣ 文言文用英文怎么说
文言文的英文: the classical Chinese
参考例句:
We gotta(have got to) review these ancient articles we have learnt.
我们要把学过的文言文内容复习好。
㈤ 古文的英语翻译 古文用英语怎么说
古文
Ancient Chinese prose
[词典]
prose written in the classical literary style; ancient style prose; ancient Chinese prose; (秦以前的字体) Chinese script before the Qin Dynasty;
[例句]
把这篇古文译成白话文。
Paraphrase the ancient Chinese prose in vernacular language.
㈥ 古文翻译成英文
英语过于简陋,这些古语翻译之后简直就是词不达意,莫名其妙!如果只是使用类似的含义,建议直接使用现代词汇。英语这种能把“九阳神功”翻译成九个男人壮阳的语言,你还指望它什么呢?
㈦ 将古文翻译成英文
你提供的译文是意译,而且有好多句子没有译出来。下面是我直译的:
智慧,是产生方法的源泉;真正的方法,是从智慧中转化来的。没有智慧而只强调方法,即使会像傀儡一样千变万化,也只能是供给人们笑料,对事情却没有益处。但如果没有方法而只有智慧,就像会驾车、行船的人,自己炫耀能把缰绳控得如弦,能把船浆摇得像风,驰骋在平坦的原野或者码头上,好像在自己的手掌上,但一遇到太行山的羊肠小道、急流险滩的大风大浪,都会束手无策地呼天抢地,这些人不倾覆、不翻车的实在太少了。
尺蠖的蜷缩,动物的冬眠,麝的断脐,蚺的显示创伤,都是保护自己的办法。动物的智慧这样,何况是人呢?相传老子出关的时候化为胡人,大禹到裸国的时候也脱下衣服,孔子打猎时,散宜生给他行贿,仲雍到越国的时候把头发剪短,在身上刺花纹,裸体生活。无知的人以为:“圣贤的智慧有时也行不通。”有智慧的人说:“圣贤的办法,没有让他们变尴尬的时候。”有时婉转而不直行,叫做“委蛇”;有时暂时隐匿不显,叫做“谬数”;有时诡谲而不失原则,叫做“权奇”。若不懂婉转,会受到阻挡;不懂隐匿,会遭到倾覆;不懂诡谲,会受到迫害。
哎呀!方法是神奇的!智慧是体现在方法中的。
Wisdom is the method for forming the source; the real way is to come from the wisdom of transforming. There is no wisdom but only emphasized, even in the ever-changing like puppets, it can only supply people's jokes, things are not good. However, if there is no way but only the wisdom, as will be driving, navigable, they themselves can control the reins can show off too, such as strings, can Quant shake like wind, racing along a flat plain or a pier, as if in their own palm of your hand, but an experience to narrow the Taihang Mountains, rapids rapids of the storms, will do nothing to screaming in pain, these people do not capsize, do not overturn the really very small.
Looper's crouching, animals hibernate, musk deer off navel Nam display wounds are ways to protect themselves. The wisdom of animals, so, not to mention the people? According to legend, when I turned into the barbarian out of customs, Dayu to bare, when the country is also undressed, Confucius hunting, San Yisheng to his bribery, Zhong Yong to Vietnam when the country's cropped hair, his body tattooing, nude life. Ignorant people think: "sage wisdom sometimes does not work." Wise person said: "The sages of the way, there is no time when they become embarrassed." Instead of straight and sometimes euphemistically called "Wei Yi"; sometimes temporarily hiding not be evident, called "absurd numbers"; and sometimes treacherous while adhering to the principles, called "strange power." If do not understand it mildly, you will be blocked; do not know, conceal, would be subjected to capsize; do not understand bizarre, will be persecuted.
Oops! Is amazing! Wisdom is embodied in the methods.
㈧ 求助古文翻译成英文!!!!!!!!!!!!!
"Pole" is the universe in the process of Change exercise cycle time and date, month, year-old chapter, thus, the first such comparison, it is at the time of the ancients on the highest level; thus "very" as a metaphor to at the end of phase. "Pole" is many years will it take?三万一千九百二十年are. In other words, one very三万一千九百二十年called. "Tai Chi" The proposal is at an "extremely" on the evolution of the concept of the past.
《Week pei Suan Jing》: Yin and yang of the few, the sun of law, a nineteen-year-old chapter. Four chapters for one shade, 76-year-old. One was for twenty shade was 1520-year-old. Three遂为1, the first 4560-year-old. 7 is a very, very 31,920-year-old. Health and a few are finally, things started rehabilitation. Days more yuan, for Ji-Li.
㈨ 古文翻译为英文
这句孔子的名言,国际上有标准一致的英文翻译:
To have friends come from far away -- isn't that a joy?
参考:
http://www.philosophyslam.org/confucius.html
略走到下面看Quotations from the Analects的第一行就是这句。