如何提高翻译能力用英语怎么说
❶ 怎么提高英语翻译能力
翻译能力的提高不是一朝一夕的,你要坐得住,有耐心,慢慢练习,仔细思考,推敲。真是的脑力活。总的来说吧,翻译还是得练习。材料最好是有对照的。自己先翻译,再对照修改。这样慢慢积累。
❷ 怎样提高英语翻译能力啊
如何提高英语翻译能力?
英语翻译是把一种语言文字的意义用另一种语言文字专表达出来的一属种创造性的语言活动。英语翻译能力的提高是一个长期实践和不断积累的过程。要想提高自己的英语翻译能力,应该在以下几个方面多下功夫:)~
1.在翻译实践中锤炼
翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文其它文献的翻译。
2.一方面,可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。
❸ 如何提高自己的英语翻译能力
要想提高自己的英语翻译能力,首先要掌握大量的英语词汇,非常好的学习英语语法技巧,还有大量的阅读英语方面的书籍,多对照中英翻译,还可以问老师,不懂的地方多与他人交流沟通。
❹ 怎么提高英语翻译能力
多读,了解英语各种文化背景
参考别人比较好的翻译作品和一些前沿理论
多翻译,多对比交流
提高中文水平,翻译的本质有一部分其实是你的母语水平
❺ 该如何提升英语翻译能力
提升英语翻译能力的具体策略
1.通过词汇、语法和阅读,了解中西文化之间的差异性
在英语的学习中,提高英语翻译能力,不仅要加强英语语言知识的学习,还要注重对英语文化知识的了解。具体来说,可以通过词汇、语法以及阅读等的学习获取英语文化知识。
首先,通过词汇的学习了解中西文化知识。词汇是英语语言的基本元素,掌握词汇的过程中,仅仅注重词汇正确的拼写和准确的发音是远远不够的,更主要的是学会如何恰当的运用词汇和组织词汇。因此,在背诵英语词汇意思的基础之上还需要进一步了解词汇产生的文化背景知识,尤其是了解习语、谚语和成语这一类词语的文化内涵、感情色彩以及指代的范畴,另外针对一些高频词汇还需要进一步的了解相关的文化背景知识。这样的话,才真正的领悟词汇的文化内涵,从而能够正确地运用词汇。
其次,利用语法知识体会中西文化知识。语法也和英语文化知识息息相关,如果掌握好语法知识可以起到更好的英语学习效果。比如属于英语语法重要内容之一的情态动词,在不同语言环境中,情态动词的不同使用方式可以表现出不同的文化习惯,因此在语法的学习中应该认真钻研每一个句子,甚至分析句子背后的文化背景,这样才能克服语言交流中中国式英语的出现。
再次,通过阅读中深入了解中西文化知识。在英语的学习中,语言呈现的载体就是书本材料,材料的内容也往往是题材多样,内容丰富,不仅涉及文学作品、新闻纪实以及自然科学方面的内容,更详细介绍了英语国家的风土人情、风俗习惯和生活方式。因此在阅读英文文章时不能简单地分析语言的运用技巧,更要挖掘文章中的文化领域,思考文化背景知识。通过大量的阅读以及对于文化背景知识的积累品味英语文化知识的社会风俗,领悟到中西文化之间的差异。
2.扎实掌握基础知识,全面了解汉语和英语的语言特点
英语翻译不仅涉及中西文化差异,还需要全面掌握英汉两种语言知识。从语言学的角度来看,英汉语言的主要差异体现在形合和意合上。英语语言注重形合,也就是说,英语句子之间的连接主要通过连接词来完成。汉语则倾向于意合,汉语句子一般根据句子之间的逻辑关系来确定。比如,对句子“他迟到了,母亲生病了”(He didn’t come today, because his mother was ill.)很明显,汉语中表达的含义没有使用任何链接词,而在英语翻译中,需要使用because,通过连词来连接整个句子。因此,做翻译需要翻译者全面了解和掌握英汉语言基础知识以及不同的语言特点。
3.通过学习和实践,了解和掌握必要的翻译理论和技巧
基本的翻译理论和实用性的翻译技巧是翻译者的好帮手。由于翻译理论和技巧都是众多翻译者通过实践总结的经验,翻译者掌握一些必要的翻译理论和技巧可以有效地提高翻译水平和效率。但是在掌握基本理论和技巧的基础之上,翻译者还要通过大量的实现验证和巩固,并总结适合自己的翻译思路,从而真正的提升翻译能力。具体的来讲,翻译者可以通过各种途径来进行翻译实践,首先,研究对比不同的译本。很多著名的译文都是名家翻译的,此外,也会有多位译者对同一个译本进行翻译,这些都可以当作练习翻译的教材。在翻译时,先把原文翻译完再将自己的译文和参考译文进行对比,总结自己译文的问题和不足,然后有针对性地去训练和克服。
❻ 如何提高自己的英语翻译能力
1。翻译是学英语的最后阶段,初、中期千万别搞翻译。否则结果只有一个:英译中,被英语牵着回鼻子走,汉语答带着洋面包味儿;汉英译,被汉语牵着鼻子走,英语充满着米饭馒头味儿。
2。平时在多看英文材料的同时,注意留心把英语的短语、表达法(注意:不是整个句子)翻成中文,看看自己如果搞汉译英的话是否能够用如此地道、简洁的方式表达,并把英、汉文都摘下来,经常翻看这些笔记。
3。学翻译时,多看关于具体翻译 技巧 的书,而千万别去多看市面上那些铺天盖地、“高深莫测”的“翻译理论”著作:那其中的大部分都是为了混职称和稿费而胡诌的,对你提高翻译水平没有丝毫帮助,只会把你引入歧途。
4。非常重要的一条:汉语底子,其实远比英文重要。汉语不过关,英语学不深、参不透的;古汉语不过关,英译汉的译文几乎不可能做到行文简洁、凝练。所以学英语的同时应该多看语言很规范的中文书报,包括一些经典古汉语著作。
❼ 如何提高翻译能力(英语)
我觉得就是专有词汇要多积累,而且分类积累,然后每天都要读与看几遍;其次是要多读各类英语文章,同时要思考,也要记忆一些典型的好的语句。再有就是,自己下来要多练习,最好是找那种有参考答案的句子来练习。还有要留意生活,其实,生活中学习英语是很好的路径,到处都可见一些英语打的广告词啊之类的。
❽ 如何提高英语翻译能力
如果你是英语专业的学生,或是正在学习英语专业的人士就不难发现,英语的学科中有不少回系统的学习,阅读和答背诵,写作,古文化学习。
最重要的是要学习英美国家的英美文学史作和国家的慨况。这样自己才能对英语有一个系统的认识和理解,各种用法和知识要丰富起来了,你的词汇量变得丰富了,知识渊博了才能更好的练习翻译。
其次中文的水平要好,一个人的英文水平再好,翻译出来的东西平平无奇或是不足以来表述文章内容的时候,这个翻译就纯粹只是机器了。
勤加以练习,多看英美的报道和文学知识,多听翻译能手,多看翻译者翻译的稿子,中英文对照,这样方可以有一二进步。
自己试着将英美文学多多翻译,写下来,一定要写下来,这样才能多练笔头。书写要好,逻辑思维能力要好,读懂英文文章的主要理念。
最后,这样往复练习数月后即可看到自己的进步。还有一点,要多查阅书籍。
❾ 如何快速有效地提高英文翻译能力
我觉得想要快速的提高英文翻译能力,最重要的就是积累词汇,当你的词汇量达到回一定境界答的时候,你能够很好的提高自己的英文翻译能力,除此之外一定要了解语法结构,这样的话才能翻译出好的英文,对你提高英语翻译能力非常重要。
❿ 如何提高英语翻译能力
提高翻译的能力有很多种。一种是可以参考一些教材以及其中所讲述到的翻译技巧,我相信你在这方面已经下了不少功夫。尽量多阅读英文,掌握外国人纯正的英语表达。在读懂汉语的意思的情况下,不要被原文的文字和结构局限住,要用英文的思维和表达方式把汉语的意思翻译出来。
另外要注意的就是原文的语气,译文和原文要保持一致。如果是一片科技类的文章,那译文的英语就必须简练严谨,避免浮华的表达。如果是篇文学类的原文,那就要在修辞方面多下功夫,译文读起来要有美感。
本人的一点拙见,希望对楼主能有帮助。