当前位置:首页 » 作文翻译 » 中国姓名怎么翻译英语

中国姓名怎么翻译英语

发布时间: 2022-01-20 19:31:04

① 中国名字翻译英文名

一般的取法是安装中文姓名的拼音首字母来取得,比如你的名字叫曾黔,回首字母是答ZQ,所以可以起CHARLES、CHENEY ZENG的名字,详细的常用英文名见下面的网址http://www.cycnet.com/englishcorner/background/malename.htm

② 如何把中国人的名字翻译成英语

中国姓氏的英文表达为:

1、董/东--Tung/Tong

2、窦--Tou

3、杜--To/Du/Too

4、段--Tuan

5、高/郜--Gao/Kao

6、葛--Keh

7、耿--Keng

8、弓/宫/龚/恭--Kung

9、勾--Kou

10、韩内--Hon/Han

11、杭--Hang

12、郝容--Hoa/Howe

13、黄--Wong/Hwang

14、霍--Huo

15、海--Hay

16、韩--Hon/Han

17、杭--Hang

18、郝--Hoa/Howe

19、何/贺--Ho

20、桓--Won

21、侯--Hou

22、洪--Hung

(2)中国姓名怎么翻译英语扩展阅读

中文姓氏翻译英文的规则:

姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。

③ 中国人姓名英文写法

Li Ming和Ming Li都是可以的,英语教科书上的是Li Ming,护照上的是Ming Li至于中间那两种,是绝对不可以的,姓氏或名字的开头要大写,以示对别人的尊重.

④ 如何把中文名字翻译成英文名字啊

把中文名字翻译成英文名字方法:


1、可以直接进入在线翻译中;如图。


⑤ 中国的姓氏用英文怎么翻译

中文姓名是不存在对应式的英文拼写的,应用那种拼写完全在于起初进行法律身份注册时所提供的拼写,一旦注册成立,今后便不能轻易更改的,这就相当于我国身份证上的姓名,一旦注册,连比划都不可以更改的。

另外,目前外界的拼写普遍受到方言的影响,也就是说很多不是以汉语普通话语音来拼写的,这又与不同地区持有不同语音的缘故,比如香港的英文拼写便是以粤语音为出发。此外各地的拼音规则也不同,所以拼写出的形式也不一样。所以外界的拼写也并不都是所谓“英文拼写”,而只是其他地区的自主拼音,是除了我们中国大陆以外的其他拼音。

英文只在乎根据中文汉字姓名读音拼写出的字母组合,而并不在意其背后到底是哪个中国汉字,比如“张”在各地的拼写都不同。香港的粤语音英文拼写为“Cheung”,台湾的所谓通用拼写为“Chang”,大陆的汉语拼音拼写为“Zhang”,韩国的朝鲜语音拼写“Jang”,那么这些人在美国的后裔分别持有以上各种拼写,而英文却只认为这些是拼写不同的姓氏,而并不研究其实他们都源自同一个中国姓氏。

相比之下,Soo的拼写表现的发音更接近普通话语音的苏,而其他差之,“Hsu”的形式属于台湾拼音,而且也应该不是“苏”。

中国大陆户籍的人只有汉语拼音形式是被国际默认的唯一合法身份拼写,此外除非在其他法律承认机构注册了其他拼写,否则均没有法律身份认证功能。

我的网络空间里有篇专题,专门介绍各种姓氏的各种拼写法,包括香港拼写,台湾拼写,以及英文发音拼写,可以参考下:

http://hi..com/pujing/blog

⑥ 中国人姓名中的"字"与"号"如何翻译成英语

在英语中是名在前姓在后,如果你有自己的英文名字,那你的英文名就是你的英文名字加上你的姓氏,如果没有英文名字,那就是把你汉语的姓名位置倒过来就可以了

⑦ 中文名字怎么翻译成英文名字

jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。

因为英文名是名在前,姓在后。比专如:属Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。

(7)中国姓名怎么翻译英语扩展阅读:

英文名的一般取法:

按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:

1、采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。

2、采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。

3、教名的不同异体。

4、采用(小名)昵称。

5、用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。

6、将母亲的娘家姓氏作为中间名。

⑧ 请问中国名字的英文写法,应该怎么写

“王小燕”的英文写法可以是“Wang Xiaoyan ”或者“Xiaoyan Wang”。姓在前、名在前都是可以的。中国名字的英文写法基本有以下几种:

1、名字是2个字的,比如:王燕可以写:Wang Yan

2、名字是3个字的单姓,比如:王小燕可以写:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang

3、名字是3个字的复姓,比如:诸葛小燕就应该写:Zhuge Xiaoyan

4、名字是4个字的单姓,比如:李王小燕可以写写:Li Wangxioayan

5、名字是4个字的复姓,比如:司马小燕就应该写:Sima Xiaoyan

(8)中国姓名怎么翻译英语扩展阅读

英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。

中国人是前面是姓,后面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是对的,同样San是名,Zhang是姓。

⑨ 中国姓名是如何翻译成英语的

中国抄人的姓名一般而言,按照汉语袭拼音直接翻译和约定俗成就可以了.如:韩为华:HanWeihua 李梅Limei孔子:Confucius
但有一些姓名的翻译是外国人根据外国人发音的习惯而翻译而成的如: 毛泽东:MaoZetong
蒋介石:Qiangkaishek
(外国人发起来顺口些,只是这样的姓名翻译与原声不太一样久而久之大多数又成为约定俗成啦)

⑩ 中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样

姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍。例如:

李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(回Mao Tse-toeng)、蒋介石(答Chiang Kai-shek)。

名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写;

这时第二个字必须大写(例如Zhang Xin Yu)。Zhang Xinyu和Xinyu Zhang两种译法都对,只不过前一种更普遍。

(10)中国姓名怎么翻译英语扩展阅读

英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。

按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。

热点内容
怎么用英语介绍自己带翻译成英语 发布:2025-08-10 16:40:50 浏览:700
整个的翻译英语怎么说 发布:2025-08-10 16:39:18 浏览:888
反射元件英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-10 16:39:14 浏览:998
大调英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-10 16:37:41 浏览:609
你认为你的英语怎么样翻译 发布:2025-08-10 16:37:36 浏览:489
妖英语怎么翻译 发布:2025-08-10 16:25:29 浏览:429
夏天是炎热的翻译成英语怎么说 发布:2025-08-10 16:15:55 浏览:243
她现在感觉怎么样翻译成英语 发布:2025-08-10 16:09:58 浏览:972
张超英语怎么翻译 发布:2025-08-10 16:04:04 浏览:416
神马都是浮云用英语怎么翻译 发布:2025-08-10 16:03:58 浏览:970