当前位置:首页 » 作文翻译 » 悬垂用英语怎么翻译

悬垂用英语怎么翻译

发布时间: 2022-01-28 10:48:39

Ⅰ 英语―什么叫悬垂分词

悬垂分词也就是所指的分词作状语时,它的逻辑主语可以和主句的主语不一致的分词。高中阶段常见的有:judging
by
/from,considering,providing(如果,有的语法家看作是连词),talking
of,generally
speaking;provided,supposed等。

Ⅱ 英语中什么叫“悬垂修饰语”

所谓悬垂修饰语是指句首的短语与后面句子的逻辑关系混乱不清。

比如:At the age of ten, my grandfather died. 这句中“at the age of ten”只写出十岁时,但没有说明“谁”十岁时,按一般推理不可能是my grandfather,如果我们把这个悬垂修饰语改得明确一点,读者或考官在读句子时就不会误解了。

改为:When I was ten, my grandfather died。

悬垂修饰语类型

(1)悬垂修饰语之现在分词短语

Hoping to garner favor, my parents were sadly unimpressed with the gift.
希望博得好感,可惜我的父母对这份礼物不以为然。

错因:分词短语Hoping to garner favor修饰的是my parents,但其实它修饰的是买礼物的人。

你拍拍脑袋瓜想一想,到底是谁想博得好感?不可能是我的父母呀,因为礼物不是他们买的,想博得好感的人肯定是送礼物的人,比如我的女朋友。

(2)悬垂修饰语之过去分词短语

Stuck in line, the elevator was keeping people from getting to the party.卡在了排队上,电梯让人无法去参加聚会。

错因:Stuck in line 的逻辑主语应该是人而不是电梯,人卡在了排队上是对的,电梯不可能卡在排队上,即 the elevator was stuck in line 这个表达不对。

改正:Stuck in line for the elevator, people were getting impatient to get to the party。

Ⅲ 英语悬垂现象

悬垂修饰

修饰语的作用是描述其它的词--起修饰、限定、强调或解释作用。因此,修饰语与它们所描述的词之间关系紧密,这种关系对读者来说必须十分清楚,当修饰语与句中的其它词之间的关系不是特别清楚时,这种修饰被称为悬垂修饰。悬垂修饰混淆结构会使读者难以理解。分词、不定式和动名词、省略句作为修饰语时学生受汉语影响常会出现悬垂现象。使用时要注意它们同主语的呼应,不可使其无所依附,或错误依附,进而造成悬垂修饰。

[例析]听到这个可怕的消息,他心跳加快。

悬垂修饰:Having heard the terrible news, his heart beat fast.

修改:When he heard the terrible news, his heart beat fast.

[例析]为了及时完成工作,机器一直运转着。

悬垂修饰:To finish the work in time, the machine is kept running all the time.

修改:To finish the work in time, we kept the machine running all the time.

Ⅳ 高三英语,悬垂动词有哪些

没有垂悬悬垂动词的概念 有 分词垂悬 (垂悬分词)
分词垂悬 一般是错句
但 有的 分词 可以垂悬 下面是网络 上的解释可以参考

分词最常见于方式分离状语(style disjunct),表明说话人对所说的话的方式、条件以及说话人的态度或看法,这种用法可细分为以下几种情况:
a.说话者用垂悬分词引出话题,如:talking of,getting back to,coming to等,意思为“谈到……,关于……,回到……”等,请看例句:
Getting back to our story,the princess was killed.
Coming to this question,I say no.
b.垂悬分词表明说话者的说话方式,如:
putting it mildly,frankly speaking,generally speaking,roughly speaking,broadly speaking,biologically speaking等,请看例句:
Putting it mildly,you have caused us some inconvenience.
Generally speaking,dogs are more faithful to men than cats.
c.有些垂悬分词或词组表明说话的依据或视角,如:judging from,according to,considering,viewing it from,seeing,例如:
Judging from his expression,he is in a bad mood.
According to Barthes,the author had died.
Considering the low price,the car is worth buying.
d.有些垂悬分词或词组还为说话者所说内容的成立提供条件,如:providing(that),provided(that),supposing,given,意思为“if或with”,wanting和failing意思为“without”。例如:
Provided that a film entertains,few people care about its other merits.
Given prudence and patience,anybody can achieve something.
Supposing this to be true,he is certainly the murderer.
e.表示转折性的垂悬分词或词组有:admitting that,allowed that,allowing for,considering(that),assuming that,seeing that,granting that,granted that,notwithstanding,请看例句:
Allowing for(=Considering)the deficiencies,the show is a success.
Granted(=Granting)that you are right,you should not get angry.
Admitting(=Assuming =Allowing)that he is drunk,that is no excuse.
f.有些垂悬分词或词组还可以表明说话者所说内容有无例外情况,如:barring,bating,excepting,excepted,saving that,意思为“除了……”;including,counting,setting aside,leaving...to one side,意思为“包括;除了……还有……”等,请看例句:
Barring(=bating)this point,I agree with you.
There are fifteen students countingme.
Setting aside the question of capital,this business has many other problems.
以上列举的垂悬分词,我们可以得到一个总体印象:垂悬分词虽然在产生之初为错误联系使用所致,但一旦被言语社团成员所接受,便成为正确英语;由于其产生的特殊性,及其使用场合的有限性,垂悬分词与一般分词相比灵活程度差一些,也就是说,垂悬分词的表达及用途相对固定。甚至于有些垂悬分词词组已被很多词典编撰者当作固定词组来看待,如上文中的generally speaking,frankly speaking,judging from ,com ing to details等。
另外,从词性角度来看,有些垂悬分词已不再被看作是分词,失去了动词的本性,已演变成介词或连词。被当作介词看待的垂悬分词有:considering,counting,including,barring,bating,excepting,excepted,concerning,regarding,respecting,touching,wanting,failing,pending,saving等等,例如:
Considering its cost,this machine is not worth buying.
He asked me questions concerning my health.
Pending a report from Rancy,we'll pro- ceed as planned.
I know nothing respecting that girl.
已变成连词的垂悬分词有:providing(that),provided(that),saving,notwithstanding,seeing,considering,granting,granted,adm itting,assum ing,allowing,supposing等等。例句:
He was prudent notwithstanding that he was young.
Granting that he has made a mistake,he is not to blame.
总之,垂悬分词与一般分词不一样,是一种超常规的语言现象,但其用途与形式相对固定,应引起我们足够的重视。正因为垂悬分词的使用场合及数量相对有限,英语学习者一方面要学会理解并掌握这一超常语言现象,另一方面切记不要将其它一般分词(遵循主谓一致原则)模仿垂悬分词使用,因为毕竟垂悬分词的产生源于错误联系,违反了主谓一致原则。

Ⅳ 英语―什么叫悬垂分词

分词短语在句子中作状语时,其逻辑主语(亦称隐含主语)通常应是整个句子的主语;如果不是,而且其本身也不带自己的主语(如在独立主格结构中),就被认为是一个语言失误。这个分词就叫做“悬垂分词或“无依附分词。”

Ⅵ 英语中悬垂结构的定义和例子用法

悬垂结构 Dangling Element的定义 一般在一个句子中,修饰语必须清楚地修饰句中某个词或短语,如果它不修饰句中的任何成分,而处于悬浮状态,这样的修饰语即为悬垂结构(Dangling Element)。 Climbing up the tower, the whole city came into our view. 悬垂结构 的理解 分词短语在句子中作状语时,其逻辑主语(亦称隐含主语)通常应是整个句子的主语;如果不是,而且其本身也不带自己的主语(如在独立主格结构中),就被认为是一个语言失误。这个分词就叫做“悬垂分词”(dangling participle)或“无依附分词 ”(unattached participle)。例如: (1)Getting down from the bus,my ankle was sprained. (2)Driving to Chicago that night,a sudden thought struck me. 由 悬垂结构 造成的错误 (1)悬垂分词 误: Being Sunday, they went for a picnic. 正: It being Sunday, they went for a picnic. 正: As it was Sunday, they went for a picnic. (2)悬垂不定式 误:To swim properly, a course of instruction was necessary. 正:To swim properly, one needs a course of instruction. (3)悬垂简式从句 误:When a middle school student, his parents were very strict with him. 正:When he was a middle school student, his parents were very strict with him. 在学习语法过程中,请掌握技巧,然后理解消化.

Ⅶ 英语中什么叫“悬垂修饰语”

悬垂修饰语(Dangling Modifiers)所谓悬垂修饰语是指句首的短语与后面句子的逻辑关系混乱不清.例如:At the age of ten, my grandfather died. 这句中”at the age of ten”只点出十岁时,但没有说明” 谁”十岁时.按一般推理不可能是my grandfather, 如果我们把这个悬垂修饰语改明确一点,全句就不那么费解了.改为: When I was ten, my grandfather died. 例1. To do well in college, good grades are essential. 剖析:句中不定式短语 “to do well in college” 的逻辑主语不清楚.改为: To do well in college, a student needs good grades.

Ⅷ "悬挂系统"用英文怎么说汽车上的

suspension system 绝对没问题

Ⅸ 汽车悬挂摆臂用英语怎么说

汽车悬挂摆臂
英文:Swing arm of automobile suspension

Ⅹ 英语中的“悬垂结构”是怎么回事

悬垂结构 Dangling Element的定义

一般在一个句子中,修饰语必须清楚地修饰句中某个词或短语,如果它不修饰句中的任何成分,而处于悬浮状态,这样的修饰语即为悬垂结构(Dangling Element)。

Climbing up the tower, the whole city came into our view.

悬垂结构 的理解

分词短语在句子中作状语时,其逻辑主语(亦称隐含主语)通常应是整个句子的主语;如果不是,而且其本身也不带自己的主语(如在独立主格结构中),就被认为是一个语言失误。这个分词就叫做“悬垂分词”(dangling participle)或“无依附分词 ”(unattached participle)。例如:
(1)Getting down from the bus,my ankle was sprained.
(2)Driving to Chicago that night,a sudden thought struck me.

由 悬垂结构 造成的错误

(1)悬垂分词

误: Being Sunday, they went for a picnic.

正: It being Sunday, they went for a picnic.

正: As it was Sunday, they went for a picnic.

(2)悬垂不定式

误:To swim properly, a course of instruction was necessary.

正:To swim properly, one needs a course of instruction.

(3)悬垂简式从句

误:When a middle school student, his parents were very strict with him.

正:When he was a middle school student, his parents were very strict with him.

在学习语法过程中,请掌握技巧,然后理解消化.

热点内容
myself英语作文怎么结尾 发布:2025-08-11 16:10:57 浏览:768
清晨翻译成英语怎么说 发布:2025-08-11 16:09:17 浏览:800
长面包英语怎么翻译 发布:2025-08-11 16:06:06 浏览:412
学校的翻译成英语怎么翻译 发布:2025-08-11 16:05:25 浏览:481
某人被建议做某事英语怎么翻译 发布:2025-08-11 15:45:51 浏览:930
我今天带钱了英语怎么翻译 发布:2025-08-11 15:33:23 浏览:638
注意力分散英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-11 15:30:56 浏览:331
这是我父亲英语怎么翻译 发布:2025-08-11 15:30:08 浏览:714
灵通的英语怎么说及英文翻译 发布:2025-08-11 15:24:03 浏览:198
秋天的英语怎么翻译 发布:2025-08-11 15:19:43 浏览:540