你太客气了用英语怎么翻译
『壹』 你太客气了用英语怎么说
You are welcome.
You shouldn t have.
你太客气了。
(含义:你本没必须这样,结果这么客气)。
-Hey, Linda, guss what I brought you. Open it.琳达,猜猜我给你带了什么。打开它。
-Oh my! Parada bag!You shouldn t have!
我的天哪!普拉达包包!你真是太客气了!
-I got you something. I hope you like it.
我给你带了个东西,希望你喜欢。
-Oh, this is exactly what I want!You shouldn t have!
这就是我想要的!你真是太客气了!
英语音系:
英语音系学是指对英语音系(亦即声音系统)的研究。正如所有语言,无论考虑历史与否,英语口语的发音因不同方言而异。
这种变异在英语特别明显,因其在广泛地区使用,是澳大利亚、加拿大、美国、新西兰、英国和加勒比海英语国家等国的主要语言,在世界上每一个州都有人以之为母语或第二语言。
英语并没有决定性和国际承认的标准,所以不同国家的英语有时可能妨碍沟通。虽然如此,不同地区的英语口音仍能互相理解。
『贰』 你太客气了 用英语怎么说
“太客气了”在英文中事实上相当于“不用客气”
所以用
you
are
welcome就可以的
『叁』 你太客气了 英语怎么说
You are welcome,this is my responsibility.
『肆』 这句话正确的英文翻译是什么你太客气了
It's so kind of you to do sth.
『伍』 “你太客气了!”用英文怎么说
it's my pleasure
It's my pleasure to have talked to you.
能和您谈话是我的荣幸。
Let me help you, it's my pleasure.
让我帮你,这是我的荣幸。
You are welcome
My dear man, you are welcome to stay
我的老弟,欢迎你留下来。
You are welcome to visit the hospital at any time.
你可以随时来医院。
You're too kind
You are welcome,That's all right
你太客气了
翻译为:“ you are quite welcome." 为好。
你太谦虚了
翻译为:“ You are really modest."为好。
希望我的回答能够对你有所帮助。
『陆』 英文翻译 你太客气了
你太客气了.
You are too kind.
You are welcome.
希望可以帮到你
望采纳
『柒』 “太客气了”用英文怎么说
1. I appreciate it.(你太客气了)
2.It's very nice of you to come and see me off.
(您来给我送行,真是太客气了)
3.It is kind of you to take me to the station.(承蒙送到车站,您真是太客气了)
4."Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."("别客气!我看看能不能弄几份三明治。")
5.She sounded rather off on the phone(她在电话中说话不太客气)
6.I pity you (ie I am threatening you) if you can't pay me the money by tomorrow.(你明天不把钱还给我, 我就不客气了)
推荐一个特好的在线翻译网站,你一定特别喜欢的:
http://www.iselong.com/online/Dictionary.htm(万千英语族优秀在线英语词典(中英、英英、英汉)一网打尽)
『捌』 不用谢,你也太客气了吧!用英语怎么写
You are welcome so polite you are
『玖』 你太客气了 英语
You shouldn't have.
字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
示例:
James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.
James您太客气了。我正好需要这个。
(9)你太客气了用英语怎么翻译扩展阅读
表达不客气的方法
1、No problem/Not a problem/ No problemo
以上三种说法都属于非常轻松和友好的回答方式,潜在意思就是:doing this for you is not a problem. 帮你这个忙没有什么大不了的。多数用于朋友家人或者关系很好的同事同学之间。其中的no problemo 是美式英文的说法。特别是在北美比较常见,属于英文俚语的一种。
2、Sure/sure thing
这也是很常见的一句回答。Sure在这里表达的意思是“这是我应该做的”,“举手之劳而已”。 多数是对陌生人说,比如你按住电梯让别人进去或者帮人拉住门,别人感谢你这些举动对你说thank you,你可以回答sure 或者sure thing 来表示这是举手之劳的事情不用谢。
3、It’s no big deal.
当你认为帮朋友做的事情并不是什么很难或者有负担的事,你可以这么回答。
『拾』 你太客气拉 用英语翻译
你那是纯中文的口吻回答。其实在英语国家,表达这个意思用you're welcome就可以了。或者是it's my pleasure.