老虎口拔牙翻译成英语怎么说
㈠ 谁有关于动物英语成语书目的电子版呢急。。。。本问题一天内处理。
鸠居鹊巢、鹊笑鸠舞、哀鸿遍野、草长莺飞、
劳燕分飞、刻鹄类鹜、趋之若鹜、不敢旁鹜、
杳如黄鹤、鹤立鸡群、不舞之鹤、煮鹤焚琴、
别鹤孤蛮、风声鹤唳、鹤发鸡皮、鹤发童颜、
为丛驱雀、乌飞兔走、鸡虫得失、鸡飞蛋打、
鸡飞狗跳、鸡毛蒜皮、鸡口牛后、鸡鸣狗盗、
鸡犬不惊、鸡犬不宁、鸡犬升天、鸡零狗碎、
淮南鸡犬、呆如木鸡、斗鸡走狗、偷鸡摸狗、
指鸡骂狗、杀鸡取卵、杀鸡吓猴、山鸡舞镜、
牝鸡司晨、味如鸡肋、闻鸡起舞、嫁鸡随鸡、
罗雀掘鼠、门可罗雀、明珠弹雀、为丛驱雀、
掩目捕雀、鸦雀无声、燕雀处堂、燕巢幕上、
燕颔虎颈、乌飞兔走、火中凤凰、鸠形鹄面、
驾飘凤泊、鸾翔凤集、鸾翔凤翥、凤毛麟角、
笨鸟先飞、草剃禽狝、鹑衣百结、单鹄寡凫、
鹅行鸭步、飞鹰走狗、凤鸣朝阳、鬼趋雀跃、
断鹤续凫、孤云野鹤、泰山鸿毛、鹦鹉学舌、
乌合之众、小鸟依人、雪泥鸿爪、一箭双雕、
精卫填海、摇鹅毛扇、衣冠禽兽、衣冠凫獍、
以珠弹雀、莺歌燕舞、鹏程万里、判若鸿沟、
轻于鸿毛、穷鸟入怀、鸡犬不留、鸡狗不如、
螳臂当车
狼心狗肺
豹死留皮
鹏程万里
惊弓之鸟
瓮中之鳖
打草惊蛇
呆若木鸡
敲山震虎
白云苍狗
城狐社鼠
包罗万象
车水马龙
歧路亡羊
杀鸡吓猴
指鹿为马
鹤立鸡群 藏龙卧虎 包罗万象
羊入虎口 杀鸡吓猴 东门逐兔
马到成功 攀龙附凤 行若狐鼠
蛛丝马迹 狼吞虎咽 一猪一龙
狗血喷头 凤歌鸾舞 井底之蛙
鱼死网破 狐假虎威 惊弓之鸟
狗傍人势
狗逮老鼠
狗党狐朋
狗党狐群
狗盗鸡鸣
狗盗鸡啼
狗盗鼠窃
狗吠非主
狗吠之惊
狗吠之警
狼心狗肺
狗苟蝇营
狗急跳墙
狗马声色
狗拿耗子
狗皮膏药
狗屁不通
狗偷鼠窃
狗头军师
狗头鼠脑
狗尾貂续
狗心狗行
狗行狼心
狗续貂尾
狗续侯冠
狗续金貂
狗血淋头
狗血喷头
狗仗官势
狗仗人势
狗彘不如
狗彘不若
狗走狐淫
兔死狗烹
动物成语
鼠目寸光 牛鬼蛇神 虎视眈眈 兔死狐悲 龙飞凤舞 蛇蝎心肠 马到成功 羊肠小道 猴年马月 鸡毛蒜皮
投鼠忌器 老牛舐犊 放虎归山 狡兔三窟 画龙点睛 画蛇添足 万马奔腾 亡羊补牢 沐猴而冠 闻鸡起舞
抱头鼠窜 小试牛刀 龙腾虎跃 乌飞兔走 老态龙钟 怀弓蛇影 车水马龙 虎入羊群 尖嘴猴腮 鹤立鸡群
胆小如鼠 气壮如牛 藏龙卧虎 守株待兔 望子成龙 打草惊蛇 千军万马 顺手牵羊 杀鸡吓猴 呆若木鸡
狗急跳墙
猪突豨勇
蜂拥而起
鱼目混珠
凤毛麟角
狼吞虎咽
猪狗不如
封猪长馆
雕虫小技
如鱼得水
珍禽异兽
指鹿为马
狼心狗肺
凤头猪肚
独占鳌头
莺歌燕舞
虎背熊腰
偷鸡摸狗
蠢笨如猪
噤若寒蝉
井底之蛙
惊弓之鸟
飞禽走兽
牧猪奴戏
一龙一猪
猪卑狗险
猪突豨勇
爱礼存羊
羝羊触藩
多歧亡羊
饿虎扑羊
虎入羊群
羚羊挂角
歧路亡羊
牵羊担酒
驱羊攻虎
肉袒牵羊
如狼牧羊
十羊九牧
使羊将狼
顺手牵羊
素丝羔羊
屠所牛羊
亡羊补牢
亡羊得牛
问羊知马
羊肠鸟道
羊肠小道
羊狠狼贪
羊入虎群
羊质虎皮
以羊易牛
动如脱兔
龟毛兔角
狐死兔泣
狐兔之悲
见兔放鹰
见兔顾犬
狡兔三窟
惊猿脱兔
犬兔俱毙
守株待兔
兔起凫举
兔起鹘落
兔丝燕麦
兔死狗烹
兔死狐悲
兔走乌飞
乌飞兔走
鼠目寸光 鼠牙雀角 鼠窃狗盗 鼠腹鸡肠 投鼠忌器 首鼠两端 猫鼠同眠 梧鼠之技 十鼠同穴 两鼠斗穴 穷鼠啮狸 偃鼠饮河 抱头鼠窜 獐头鼠目 虫臂鼠肝 过街老鼠 罗雀掘鼠 城狐社鼠 孤雏腐鼠 胆小如鼠 牛刀小试 牛鼎烹鸡 牛鬼蛇神 牛骥同皂 牛刀割鸡 牛角挂书 牛头马面 九牛一毛 土牛木马 对牛弹琴 木牛流马 老牛破车 老牛舐犊 汗牛充栋 如牛负重 吴牛喘月 泥牛入海 童牛角马 问牛知马 蜗行牛步 鲸吸牛饮 目无全牛 卖剑买牛 九牛二虎之力 牛头不对马嘴 虎背熊腰 虎踞龙盘 虎口逃生 虎视眈眈 虎头蛇尾 虎落平川 虎口拔牙 虎入羊群 与虎谋皮 为虎作伥 为虎傅翼 如虎添翼 两虎相斗 放虎归山 画虎成狗 养虎遗患 调虎离山 谈虎色变 骑虎难下 暴虎冯河 绣虎雕龙 饿虎扑羊 抱虎枕蛟 羊入虎口 熊据虎跱 鲸吞虎噬 燕颔虎颈 狼吞虎咽 狐假虎威 三人成虎 投畀豺虎 照猫画虎 云龙风虎 乳狗噬虎 虎毒不食儿 坐山观虎斗 初生牛犊不怕虎 兔起凫举 兔起鹘落 兔丝燕麦 兔死狗烹 兔死狐悲 见兔放鹰 见兔顾犬 狡兔三窟 龟毛兔角 乌飞兔走 守株待兔 龙飞凤舞 龙肝豹胎 龙肝凤髓 龙马精神 龙蟠凤逸 龙蛇飞动 龙蛇混杂 龙腾虎跃 龙潭虎穴 龙骧虎步 龙骧虎视 龙行虎步 龙吟虎啸 龙跃凤鸣 龙争虎斗 龙驹凤雏 龙章凤姿 一龙一蛇 一龙一猪 土龙刍狗 生龙活虎 来龙去脉 画龙点睛 鱼龙混杂 降龙伏虎 活龙活现 屠龙之技 群龙无首 攀龙附凤 乘龙快婿 成龙配套 鱼龙变化 云龙风虎 元龙高卧 笔走龙蛇 骥子龙文 鱼质龙文 老态龙钟 云起龙骧 叶公好龙 药店飞龙 望子成龙 麟凤龟龙 痛饮黄龙 直捣黄龙 炮凤烹龙 神龙见首不见尾 强龙不压地头蛇 画蛇添足 惊蛇入草 握蛇骑虎 佛口蛇心 杯弓蛇影 打草惊蛇 封豕长蛇 春蚓秋蛇 虚与委蛇 马不停蹄 马齿徒增 马到成功 马革裹尸 马工枚速 马首是瞻 马壮人强 马马虎虎 一马平川 一马当先 万马齐喑 万马奔腾 天马行空 五马分尸 仗马寒蝉 老马识途 汗马功劳 走马观花 饮马投钱 快马加鞭 金马玉堂 驷马难追 信马由缰 秣马厉兵 倚马可待 盘马弯弓 骑马找马 走马上任 大马金刀 兵强马壮 人仰马翻 人困马乏 人欢马叫 车水马龙 车殆马烦 兵荒马乱 蛛丝马迹 千军万马 风樯阵马 乌焉成马 招兵买马 非驴非马 金戈铁马 单枪匹马 盲人瞎马 指鹿为马 轻裘肥马 素车白马 害群之马 悬崖勒马 塞翁失马 弊车羸马 风马牛不相及 驴唇不对马嘴 羊肠小道 羊狠狼贪 羊质虎皮 羊落虎口 亡羊补牢 亡羊得牛 羚羊挂角 如狼牧羊 歧路亡羊 顺手牵羊 饿虎扑羊 挂羊头,卖狗肉 羊毛出在羊身上 沐猴而冠 尖嘴猴腮 猕猴骑土牛 杀鸡吓猴 鸡虫得失 鸡飞蛋打 鸡呜而起 鸡零狗碎 鸡毛蒜皮 呜鸣狗盗 鸡犬不留 鸡犬不宁 鸡犬不惊 鸡犬升天 鸡犬桑麻 鸡不及凤 鸡骨支床 鸡尸牛从 鸡鹜争食 山鸡舞镜 牝鸡司晨 闻鸡起舞 偷鸡摸狗 家鸡野雉 鹤发鸡皮 鹤立鸡群 小肚鸡肠 味如鸡肋 陶犬瓦鸡 呆若木鸡 杀鸡取卵 杀鸡为黍 杀鸡焉用牛刀 手无缚鸡之力 偷鸡不着蚀把米狗急跳墙 狗尾续貂 狗血喷头 狗仗人势 狗彘不若 狗拿耗子 狗皮膏药 狗头军师 乳狗噬虎 蝇营狗苟 狼心狗肺 狐朋狗友 狗盗鼠窃 行同狗彘 飞鹰走狗 斗鸡走狗 打落水狗 狗马之心 白云苍拘 丧家之狗 狗眼看人低 狗咬吕洞宾 狗嘴里吐不出象牙 牧猪奴戏 人怕出名猪怕壮 冷水烫猪 猪仔国会 猪仔议员 猪朋狗友 猪头三牲 泥猪瓦狗 泥猪疥狗 泥猪癞狗 指猪骂狗 肥猪拱门
㈡ 虎口拔牙的中文版
链接:
讲述了地理教员潘慎之、牙医王天桥、家庭妇女陈丹凤、寡妇阿金,四人误打误撞阴差阳错地卷入了“智齿行动”的故事。
㈢ 虎口拔牙
外文名称:《虎口拔牙》The Driver(1978)
更多中文片名: 胆大生毛 、司机
导演:沃尔特·希尔Walter Hill
编剧: 沃尔特·希尔 Walter Hill....(written by)
主演:
布鲁斯·邓恩Bruce Dern....The Detective
伊莎贝尔·阿佳妮 Isabelle Adjani....The Player
瑞安·奥尼尔 Ryan O'Neal....The Driver
影片类型: 惊悚 / 剧情 / 犯罪
片长:91分钟
国家/地区: 美国
对白语言: 英语
上映:1978年
色彩: 彩色
幅面: 35毫米遮幅宽银幕系统
混音: 单声道
级别:Australia:M / Finland:K-16 / Germany:16 / Norway:15 / Sweden:15 / UK:15 / USA:R / West Germany:18 / Iceland:12
摄制格式: 35 mm
洗印格式: 35 mm
2剧情介绍
编辑
赖恩奥尼路饰演一名司机,他受聘于一班银行劫匪出任司机。布鲁士甸饰演一名破案率极高的警探,可是今次却老猫烧须,遇上机智多谋的贼车司机,再加上伊莎贝雅珍妮所饰演的美丽女演员,令他进退两难。其间枪战连场,当然不少得惊险场面,且看谁胜谁负!
㈣ 与虎有关的英语成语
生龙活虎
虎背熊腰,虎变龙蒸,虎不食子,虎步龙行,
虎超龙骧,虎斗龙争,虎踞龙盘,虎口拔牙,
虎口扳须,虎口逃生,虎口余生,虎窟龙潭,
虎狼之国,虎狼之势,虎落平川,虎落平阳,
虎略龙韬,虎目豕喙,虎皮羊质,虎珀拾芥,
虎入羊群,虎生三子必有一彪, 虎视眈眈,
虎视鹰膦,虎视鹰扬,虎兕出神,虎体原斑,
虎头虎脑,虎头蛇尾,虎头燕颔,虎尾春冰,
虎卧龙跳,虎啸风驰,虎啸风生,虎啸狼嚎,
虎啸龙吟,虎穴得子,虎穴狼巢,虎咽狼吞,
虎掷龙抢,不入虎穴焉得虎子, 虎步生辉。
㈤ “老虎屁股摸不得"的英文翻译怎么说
老虎屁股摸不得
Do not touch the buttocks of a tiger
参考
哈尔滨东北虎
谁说老虎的屁股摸不得啊
Who said we could not touch the buttocks of a tiger?
大牛 老虎屁股摸不得
Daniel, "Do not touch the buttocks of a tiger"
是一句俗语
is a common saying.
说的是摸老虎屁股是一件很危险的事
It means it is dangerous to touch the buttocks of a tiger.
比喻有些人非常厉害
It means some people are really tough and
惹不起
we should not get in their way.
韩佳 谁说老虎惹不起啊
Han Jia, who said we could not get in the way of a tiger?
在我大牛手下
They
照样得乖乖的
will be tamed by me.
就这样啊
It's just like this.
厉害吧
Am I a tough guy?
那边还有一只老虎 它牙疼
There is another tiger over there. He's got a toothache.
要不然你去帮它把牙给拔了
Why don't you go there and pull the tooth out for him?
没问题啊 虎口拔牙意思是给老虎拔牙
No problem. Hu Kou Ba Ya literally pulling tooth from a tiger's mouth.
比喻做非常危险的事
It's a metaphor for doing something which is incredibly dangerous.
虎口拔牙
Pulling teeth from a tiger's mouth
没人能做到除了我大牛
except me.
今天我和大牛要带您
Today Daniel and I will take
去看一种珍稀动物 东北虎
you to see a rare animal, Amur tiger
还要看看大牛是怎么吹牛的
and see how Daniel boasted.
没错 不对啊
Right. No.
我怎么吹牛了
I didn't boast.
吹不吹牛
Whether you boasted or not,
一会儿你就知道了
we will see in a moment.
走
Come on.
韩佳 那只牙疼的老虎在哪呢
Han Jia, where is the tiger who has a toothache?
别着急 一会儿你就看见了
Don't be in such a hurry. You will see him in a moment.
这园子好大啊
What a huge garden!
是啊 老虎也不少
Yes, and there are a lot of tigers.
这里有370多只东北虎呢
There are over 370 Amur tigers here.
大牛 你快看
Daniel, look,
那边有几只老虎正向我们走来
a couple a tigers over there
are walking towards us.
虎视眈眈地看着你呢
They are glaring at you
covetously.
好吓人啊
I am frightened.
虎视眈眈就是直瞪瞪地看着你
Hu Shi Dan Dan means
to glare.
虎视眈眈就是说
Hu Shi Dan Dan means
可以比喻某人不怀好意
somebody has a bad intent
直瞪瞪地看着你
and glares at you covetously.
老虎虎视眈眈地看着我们
The tiger is glaring at
us covetously.
你们怕不怕啊
Are you scared?
大牛 大牛 快看
Daniel, Daniel, look,
老虎捕食了
the tiger is pouncing
on a prey.
我还是第一次看到
I've never seen this before.
看得我心惊肉跳
I am so scared.
这东北虎可真够凶猛的
The Amur tiger is so ferocious.
大牛 你怎么出汗了
Daniel, why are you sweating?
没什么 没什么
I am all right.
这些老虎太厉害了
The tigers are so ferocious.
要让它们回归大自然嘛
We will let them go back
to the wild.
所以就要培养他们的野性
So we have to cultivate
their wild nature.
那不是放虎归山嘛
Isn't it to let the tiger
go back to the wild?
说得好 那你说说
Great. Tell me
放虎归山是什么意思啊
what Fang Hu Gui Shan means.
放虎归山意思是让老虎回到山里
Fang Hu Gui Shan, literally letting
a tiger back into the mountains,
比喻把很危险的
is a metaphor for letting
an enemy escape which
敌人放跑
might well lead to tragedy
in the future.
解释得没错
Right.
不过老虎不是人类的敌人
But tigers are not the
enemies of humans.
它们需要人类保护
They need the protection
from mankind.
放虎归山
Fang Hu Gui Shan
就是要让它们回归大自然
is to let them go back
to the wild.
Fàng hǔ guī shān, jiù shì yào rang tā men huí guī dà zì rán.
放 虎 归 山, 就 是 要 让 它 们 回 归 大 自 然。
Letting the tiger back into the mountains is
returning it to it's natural habitat.
韩佳 我想起来了
Han Jia, I remember
这东北虎
that Amur tigers
它需要冬眠
hibernate.
我们还是不要打扰它们睡觉吧
We'd better not disturb
their sleep.
老虎哪需要冬眠啊
Tigers do not hibernate.
而且这东北虎是怕热不怕冷
Besides, Amur tigers are
afraid of heat not coldness.
越是冷的天
The colder it is,
它们越是有活力
the more energetic they are.
它们一天要吃20公斤的肉
They need to eat 20kg meat,
还有鸡蛋 牛奶 维生素
and eggs, milk and vitamins
each day.
胃口大着呢
They really eat a lot.
有时候还喂它们吃活牛
Sometimes we feed live
cattle to them.
活牛 这不是牛入虎口嘛
Live cattle? Isn't it
Niu Ru Hu Kou?
大牛 快过来看
Daniel, come over and
take a look.
韩佳 什么虎口拔牙
Han Jia, I was boasting about
刚才我是吹牛
pulling the tooth from
a tiger's mouth.
饶了我吧
Forget it.
快过来吧 就在这
Come over quickly.
Here it is.
我不想去啊
I don't want to go.
大牛 你先看看嘛
Daniel, look first.
注意了啊 救命啊
Take care. Help.
一只小老虎啊
A little tiger?
对啊
Right.
刚才把我吓得够呛
I was so scared just now.
你看它虎头虎脑
Look, he is so lovely and energetic.
虎头虎脑现在通常用来形容那种
Hu Tou Hu Nao usually means
很可爱 很纯洁的小朋友
lovely and innocent little children.
虎 头 虎 脑
Cute and energetic
观众朋友们
Dear audience,
这里是东北虎人工养殖基地
it is the nurturing base of Amur tigers.
在这里您可以领养一只小老虎
You can adopt a little tiger here.
太好了 走 回家了
Great. Come on. Let's go back home.
哪有把老虎抱回家的呀
Nobody takes a tiger back home.
你可以给它起一个名字
You can give him a name,
然后可以随时来看它
and then come over to see it whenever you like.
至于抚养
As for nurturing,
还是交给这里的人吧
you'd better leave it to the people here.
说得有道理
You are right.
这里才是它们的家
It's their home here.
不对 大自然才是动物们的家
No. The wild is the home of the animals.
对 韩佳 这样吧
Right. Han Jia,
咱们以《快乐中国》的名义
how about adopting a little tiger
来领养一只小老虎怎么样
on behalf of Happy China?
这个主意好
Great idea.
以后我们《快乐中国》
We will have
又多了一位新成员了
a new member.
记住了 这里还有好多小老虎
Remember, there are a lot of little tigers here
等待着您的帮助
waiting for your help.
别忘了我们的口号
Don't forget our motto.
学说中国话 朋友遍天下
Learn to speak Chinese and
make friends everywhere.
再见 再见
See you.
赏心悦目:
冰雪覆盖的山间密林
In the snow-covered dense forests among the mountain ranges
这里是东北虎的家园
Here are the homes for Northeast tigers
它们动则凶猛彪悍 矫健异常
They are strong, ferocious and vigorous whenever in motion
静亦威风凛凛 尽显王者风范
They, awe-inspiring, demonstrate all the majestic airs whenever at rest
幼虎更是顽皮活泼
The young tigers show more of naughtiness and vigor
在这里动物与人
You can sense an unrivalled harmony
between animals and human beings
人与自然是如此的和谐融洽
And between human beings and nature
㈥ 虎口拔牙
【解释】:从老虎嘴里拔牙。比喻做十分危险的事情。
【出自】:金·马钰《玩丹砂·赠阎先生》:“猛虎口中敲玉齿,骊龙颔下夺神珠。”
【近义词】:火中取栗、虎口夺食、如临深渊
㈦ 欧亨利的短篇小说片名 用英文怎么翻译
尽力了 乔治亚的规定
艺术品与牧场烈马
找不到……
《人生的波澜》The Whirligig Of Life
《酒吧里的世界公民》A Cosmopolite in a Cafe
《歌声与警察》The Cop and the Anthem
《浪子回头》The Gentle Grafter
《公主与美洲狮》 The Princess and the Puma
《艺术品与牧场烈马》Hygeia at the Solito
《人生道路的选择》The Road We Take
《感恩节的两位绅士》Two Thanksgiving Day Gentlemen
《乔治亚的规定》Babes In The Jungle
——————————
有中文翻译的只有如下几篇:
"Girl" “姑娘”
“Next To Reading Matter”“醉翁之意”
After Twenty Years 二十年以后
The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊约翰·汤姆的返祖现象
Babes In The Jungle 丛林中的孩子
Between Rounds 闹剧
The Chair Of Philanthromathematics 慈善事业数学讲座
Conscience In Art 艺术良心
The Cop and the Anthem 警察与赞美诗
A Cosmopolite in a Cafe 咖啡馆里的世界公民
The Detective Detector 几位侦探
A Double-dyed Deceiver 双料骗子
The Furnished Room 带家具出租的房间
The Gift of the Magi 麦琪的礼物
The Green Door 绿色门
The Handbook of Hymen 婚姻手册
Hearts and Hands 心与手
The Hiding of Black Bill 布莱克·比尔藏身记
Hygeia at the Solito 索利托牧场的卫生学
Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和缪里尔
Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠术家杰甫·彼得斯
The Last Leaf 最后一片叶子
Lost on Dress Parade 华而不实
Mammon and the Archer 爱神与财神
The Man Higher Up 黄雀在后
The Marionettes 提线木偶
The Marry Month of May 五月是个结婚月
A Municipal Report 市政报告
The Pimienta Pancakes 比绵塔薄饼
The Princess and the Puma 公主与美洲狮
Psyche And The Pskyscraper 心理分析与摩天大楼
The Red Roses of Tonia 托尼娅的红玫瑰
The Roads We Take 我们选择的道路
The Romance of a Busy Broker 证券经纪人的浪漫故事
A Service of Love 爱的牺牲
Shearing The Wolf 虎口拔牙
Telemachus, Friend 刎颈之交
Two Thanksgiving Day Gentlemen 两位感恩节的绅士
An Unfinished Story 没说完的故事
While The Auto Waits 汽车等待的时候
The Whirligig of Life 生活的波折
Withes' Loaves 女巫的面包
以上就是有公开发表的翻译版本的文章
schools and schools不在之列
欧亨利短篇小说集里也没有。
就像《百年孤独》一样,也没合法的翻译版本,貌似马尔克斯没有卖给中国它所有作品的翻译版权。
schools and schools可能也是这样。
这个阿,很难找...可以看英文原版阿,读起来可能会很麻烦。
写论文,知道大意就可以了。
参考资料:http://ke..com/view/88041.htm
http://tieba..com/f?kz=69139525
这里都有,以后就方便了哦
㈧ 虎口拔牙的英语怎么说
Pull teeth out of a tiger's mouth
㈨ 关于动物的英语成语
一、关于动物的英语成语有以下:
1、even a worm will turn狗急跳墙
2、black sheep害群之马
3、kill two birds with one stone一箭双雕
4、glare like a tiger eyeing its prey虎视眈眈
5、pull a tooth from the tiger‘s mouth虎口拔牙
6、a tiger ‘s head and a snake‘s tail虎头蛇尾
7、dragons and fishes jumbled together鱼龙混杂
8、pass off fish eyes as pearls鱼目混珠
9、monsters and demons牛神蛇鬼
10、the fox borrows the tiger‘s fierceness狐假虎威
11、a pack of rogues狐朋狗党
12、evil associates狐朋狗友
13、in bits and pieces鸡零狗碎
14、a mouse can see only an inch鼠目寸光
15、a horse galloping without a stop马不停蹄
16、gain an immediate马到成功
17、the cat weeping over the dead mouse猫哭老鼠
18、a narrow winding trail羊肠小道
19、even a worm will turn狗急跳墙
20、black sheep害群之马
21、kill two birds with one stone一箭双雕
22、glare like a tiger eyeing its prey虎视眈眈
23、pull a tooth from the tiger‘s mouth虎口拔牙
24、a tiger ‘s head and a snake‘s tail虎头蛇尾
25、pass off fish eyes as pearls鱼目混珠
26、monsters and demons牛神蛇鬼
27、the fox borrows the tiger‘s fierceness狐假虎威
28、a pack of rogues狐朋狗党
29、evil associates狐朋狗友
30、in bits and pieces鸡零狗碎
二、词语释义:
狐朋狗党,读音是hú péng gǒu dǎng,泛指一些吃喝玩乐、不务正业的朋友,是个贬义词。
鱼目混珠,读音yú mù hùn zhū,汉语成语,拿鱼眼睛冒充珍珠。比喻用假的冒充真的。
狐假虎威,读音为hú jiǎ hǔ wēi,是先秦时代汉族寓言故事。假:借。狐狸借老虎之威吓退百兽。后以“狐假虎威”比喻仰仗或倚仗别人的权势来欺压、恐吓人。
虎视眈眈,拼音为hǔ shì dān dān,指像老虎要捕食那样注视着。形容贪婪地盯着,随时准备掠夺 。
一箭双雕,读音为yī jiàn shuāng diāo,指射箭技术高超,一箭射中两只雕,比喻做一件事达到两个目的。