英语中很长的地址怎么翻译成英语
『壹』 这个地址翻译成英语怎么说
四川省成都市成华区二仙桥东三段一号屋栋411
Room 411,Building 1,3rd Section of East Erxianqiao,Chenghua District,Cheng City,Sichuan Province
注:若“二仙桥”是个地名,则用“Erxianqiao”,若是座桥梁的话,则用“Erxian Bridge”。
尊重手译,鄙视机译!
『贰』 把地址怎么翻译成英语啊
Block/Building No.3, Xinluo Road,
Hunnan New District,
Shenyang City
填写信息时用英文或拼音,你可以直接把要填写的姓名、地址、各种信息用拼音拼写出来再填写,正反顺序都可以,地址是给本地邮递员看的,让他看懂就可以收到支票或白金公司发过来的东西。
下面是填写的范例,希望对你有帮助:
有些用汉语可用拼音写,正反顺序都成。
省略省市,因为省市另有地方写。
地址填写范例
201室--room 201
12号--No.12
2单元--unit 2
3号楼--building No.3
长安街--chang an street
南京路--nan jing road
长安公司--chang an gong si
宝山区--BaoShan District
**酒店--** hotel
**花园--** garden
**大厦--** edifice
县:county
镇:town
市:city
省:province
宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District
473004河南省南阳市中州路42号 周旺财
Zhou Wangcai
Room 42,
Zhongzhou Road,Nanyang City,
Henan Prov.China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店 周旺财
Zhou Wangcai
Hongyuan Hotel,
Jingzhou city,
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路
272号特钢公司 周旺财
Zhou Wangcai
Special Steel Corp,No.272,
BayiRoad,Nanyang City,
Henan Prov. China 473000
528400广东中山市东区亨达花园7栋702 周旺财
Zhou Wangcai
Room 702, 7th Building,
Hengda Garden, East District,
Zhongshan, China 528400
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 周旺财
Zhou Wangcai
Room 601, No.34 Long Chang Li,
Xiamen, Fujian, China 361012
361004厦门公交总公司承诺办 周旺财
Mr. Zhou Wangcai
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲 周旺财
Mr. Zhou Wangcai
NO. 204, A, Building NO. 1,
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory,
53 Kaiping Road, Qing,
Shandong, China 266042
『叁』 中文地址如何翻译成英语
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District
你的这个就应该是:Room 501, No. 5, Lane 200
『肆』 将收货地址翻译成英语,应该如何翻译
Room 2, Lane 5,Huayuan Xincun,Gaobu Town,
Dongguan City, Guangdong Province
如果你是要海淘之类的话 最后都是由邮政投递的 所以花园新村直接拼音就好了
『伍』 地址如何翻译成英文
南开区水上村高层*号楼**室
Room XXX(房间专号),No.XX(楼号属) Building ,Shuishangcun Village ,Nankai district ,XXX city ,P.R.China
『陆』 地址怎么翻译成英语
4F West, Annex Block 2, XX Road, XX City, XX Province.
『柒』 这个地址怎么翻译成英语
X(First,Second, Third,...) High School, X Grade, Class xx
Fu'An, Fujian (邮编)
P.R. of China
如果是把你的地址翻译成英文给外国人的话,基本上翻译成英文没用,只要他们注明是送信地址是P.R.of China, 其他都是中文的话,也送的到..毕竟是中国的邮差送信到你家...
『捌』 中国地址翻译为英文,怎么翻译
31 Gaoxin Road (31号高新路)
Xi'an, Shaanxi Province (西安市陕西省-注意陕西拼写为‘Shaanxi',有两个a是为了和’山西‘Shanxi区分,因内为两个省拼音都是一容样的,所以惯例就是陕西委屈一点用两个A)
PRC
Postal code: (邮编写这儿)
『玖』 地址翻译成英语
Room 2308, 2309, Huangchao Wanxin Building, No.390, Qingnian Street, Heping District, Shenyang
『拾』 中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市
NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)
例如:广州专市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou
扩展资属料:
中文地址跟英文地址排列顺序不一样。中文地址的排列顺序是由大到小,如:中国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:No.X ,XRoad ,XDistrict,XCity ,XProvince ,China
X号No.X
X单元UnitX
X号楼Building No.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X市XCity
X省XProvince