剪纸的也翻译成英语怎么翻译
『壹』 剪纸,用英语怎么翻译
剪纸[paper-cut]
jiǎnzhǐ
[paper-cut] 一种民间工艺,用纸剪或刻成人物、花草、虫鱼、鸟兽等形象。也指剪成或刻出的工艺品
scissor-cut
[`sIzEkQt]
n.
剪纸
『贰』 福娃,中国结,剪纸怎么翻译
福娃的翻译已经官方纠正为Fuwa了
2008年奥运会吉祥物“福娃”国际译名“Friendlies”于上周正式更改,新英文译名汉语拼音“Fuwa”正式启用。之前专家曾质疑“福娃”国际译名“Friendlies”,因其在发音上跟“Friendless”(没有朋友的)发音雷同,易造成误解。另外“Friendlies=Friend(朋友)+lies(说谎)”,会有歧义。
http://bbs.wwenglish.org/dispbbs.asp?boardid=114&id=244914
中国结 chinese knot
剪纸 paper-cut
『叁』 剪纸.吉祥物.世博会.亚运会.美元.80后.90后.怎么翻译
剪纸:paper-cut; scissor-cut
吉祥物:mascot
世博会:the World Expo
亚运会:the Asian Games
美元:dollar
80后:the generation after 80s; post 80s
90后:post 90s
『肆』 剪纸用英语怎么说
剪纸
paper-cut; scissor-cut;
[例句]剪纸她很拿手。
She's good at making paper-cuts.
『伍』 剪纸 [jiǎn zhǐ]什么意思近义词和反义词是什么英文翻译是什么
剪纸 [jiǎn zhǐ]
[剪纸]基本解释
一种民间工艺,用纸剪或刻成人物、花草、虫鱼、鸟兽等形象。也指剪成或刻出的工艺品
[剪纸]详细解释
-
旧俗。把纸剪成钱状,悬旐以招魂或迎神。
唐 杜甫 《彭衙行》:“煖汤濯我足,剪纸招我魂。” 仇兆鳌 注引 蔡梦弼 笺:“ 甫 意若曰:盗贼充斥,身涉艰苦,魂魄为之沮丧,故 孙宰 剪纸为旐以招其魂也。” 宋 王安石 《次韵致远木人》之二:“纷纷剪纸真虚负,立槁安知富可求?” 清 采蘅子 《虫鸣漫录》卷一:“每岁出灯迎神,仪仗卤簿,皆剪纸为之。”
-
民间工艺。用彩纸剪制成各种图形。
《初刻拍案惊奇》卷二四:“若是天雨不出,就剪纸为戏,或蝶或凤,或狗或燕,或狐狸,猿猱,蛇鼠之类皆有。” 柯岩 《从一个孩子看中国》:“外婆不会画,就用民间的剪纸法给孩子剪出来各式各样的动物花卉。”
[剪纸]网络解释
中国剪纸是一种用剪刀或刻刀在纸上剪刻花纹,用于装点生活或配合其他民俗活动的民间艺术。在中国,剪纸具有广泛的民众基础,交融于各族人民的社会生活,是各种民俗活动的重要组成部分。其传承赓续的视觉形象和造型格式,蕴涵了丰富的文化历史信息,表达了广大民众的社会认以、道德观念、实践经验、生活理想和审美情趣,具有认知、教化、表意、抒情、娱乐、交往等多重社会价值。2006年5月20日,剪纸艺术遗产经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。2009年9月28日至10月2日举行的联合国教科文组织保护非物质文化遗产 *** 间委员会第四次会议上,中国申报的中国剪纸项目入选“人类非物质文化遗产代表作名录”。 更多→ 剪纸
[剪纸]英文翻译
paper-cut
[剪纸]相关词语
花边 糖人 窗花 刺绣 折纸 纸花 贴画 插画 雕塑 水墨画[剪纸]相关搜寻
剪纸的剪四字成语有什么 剪纸片
『陆』 剪纸翻译为英语
papercut
好像不需要问吧,网络翻译就能搞定咯。
『柒』 剪纸的英文是什么
paper-cut
我们一般给作品翻译都是这个单词。O(∩_∩)O~
『捌』 剪纸怎么翻译
译 文
paper-cut
『玖』 英语四级翻译剪纸
英语四级翻译剪纸范文
剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。下面是我整理的英语四级翻译题剪纸的范文,欢迎大家阅读!
原文:
剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。 中国剪纸有_千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在 春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地 很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
参考翻译:
Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly ring the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
难点注释
这段关于剪纸的小文章难词较多,长句较多,要想把它翻译准确、通顺,不仅需要考生的单词量和单词拼写过关,而且语法和句间逻辑关系的'把握以及中英文转化技巧的运用也很重要。
1.这段文章中比较难的词语有“美化”、“居家环境”、“婚庆”、“装饰”等,这些词英文中没有明确对应的词,考生在翻译时应该抓住词的根本意思进行翻译。如“美化”可译为make…more beautiful。
2.分析句子结构,抓住主干。比如,第一句“剪纸( paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。”“剪纸”是主语,“是”是谓语,“中国最为流行的……..之一”是表语,基本可以断定,本句转化为英文时是一个主系表结构的句子。
3.处理中文里的短句时,要抓住每句的主干,其他短句在翻译成英文时需要转变为定语从句、状语从句等,比如,“特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。”这句里面,“特别是在春节和婚庆期间”在翻译时可以译为本句的状语,“剪纸被用来装饰门窗和房间”是句子的主干,“以增加喜庆的气氛”是本句的目的状语。因此,需要用状语从句和表目的的不定式结构来连接句子。
4.剪纸有着悠久的历史,是传统的民间艺术形式:从整个句子来看该句有两个谓语动词,即“有着”和“是”,可将其中的“有着”翻译为with短语,即with a long history,"是”则用be动词来表示。“民间艺术”可译为folk art。
5.中国人认为门上的红色剪纸可以给全家人带来好运和幸福:“认为”可译为believe,也可译为think或consider后可跟宾语从句。“给…带来…”可译为bring…to...,其他带有bring的常用的短语还有bring(培养,养有)、bring in(引起,介绍)、bring about(引起,导致)。
;『拾』 剪纸用英文怎么说啊
papercut(s)
网络教育团队【海纳百川团】为您解答,若帮了您,记得采纳哦-,0