远走英语怎么怎么翻译
1. 英文翻译 走远路
他的腿由于走远路而感到疼痛。
His leg ached from walking long distance.
我能信任这个司机吗?他好像故意在绕远路专.
Can I trust this driver? It seems he's intentionally taking the long way here.
走远路之后,我脱属下袜子,洗洗疼痛的双脚,然后觉得舒服多了。
After a long walk, I drew off my socks, bathed my sore feet, and then felt much more comfortable.
不知道你要的是哪种语境,选了几个典型供你参考。
2. 远走的英文
He has gone far,yet I'm still here.
他已经走远,可是我还在这里.
因为英文里“原地”没有直接的翻译,要不就是直接译出来不好听,不押韵.
或:
He has gone far,but i stay still.
他已经走远,可是我没有动.
这个可能更符合你心意:
He has gone far,yet I remained.
他已经走远,我还保持原状.
He has gone far,yet I abide.
这里的abide一般是保持,等候的意思,有时候还有忍受的意思.
这句话也可以反过来:
I'm still here,while he has gone far
我还在这里,他已经渐渐走远了.
I'm still here,yet he has gone far
我还在这里,他却渐渐走远了.
同理其他所有句子,都可以反过来,只要去掉“但是”,再加上“while"或者"yet"就好了.